However, the Special Rapporteur believes that the established registration procedure is discriminatory as these citizens in order to receive their rations must prove that they have resided in the new location for at least six months. | UN | ولكن المقرر الخاص يعتقد أن إجراءات التسجيل المقررة تتسم بالتمييز ﻷن على هؤلاء المواطنين أن يثبتوا أنهم أقاموا في المكان الجديد لمدة لا تقل عن ستة أشهر، لكي يحصلوا على حصصهم الغذائية. |
We do not subscribe to the current trend that subordinates the rights of these citizens to those of the perpetrators of violent crimes against them. | UN | ونحن لا ننضم إلى الاتجاه الراهن الذي يرهن حقوق هؤلاء المواطنين بحقوق مقترفي جرائم العنف ضدهم. |
Detainees do not only represent the multi-ethnic state of Ukraine; 32 countries are represented among the prison population, and contacts with the embassies of these citizens reveal that no complaint about their treatment has been received recently. | UN | والمحتجزون ليسوا فقط من دولة أوكرانيا المتعددة الإثنيات، بل يوجد في السجون مواطنون من 32 بلداً؛ وقد أظهرت الاتصالات مع سفارات بلدان هؤلاء المواطنين أنه لم ترد مؤخراً أية شكاوى تتعلق بإساءة معاملتهم. |
47. Cuba stated that those citizens were completely innocent of the charges. | UN | 47 - وذكرت كوبا أن هؤلاء المواطنين أبرياء تماما من التهم. |
those citizens were said to be subject to threats and intimidation by the escaped prisoners. | UN | وقيل إن هؤلاء المواطنين تعرضوا للتهديد والتخويف من جانب السجناء الفارين. |
There can be no justification for the United Nations to discriminate against such nationals or place them at a disadvantage on the basis of their mother tongue. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك مبرر لتمييز الأمم المتحدة ضد هؤلاء المواطنين أو وضعهم في وضع غير مؤات بسبب لغتهم الوطنية. |
Of particular concern is the Syrian conflict, where these citizens gain heightened technical knowledge and operational experience. | UN | وما يثير القلق بصفة خاصة النزاع السوري، حيث يحصل هؤلاء المواطنين على قدر متزايد من المعارف التقنية والخبرات العملياتية. |
This in fact facilitates the entrance of these citizens into the employment market. | UN | وييسر هذا في الواقع دخول هؤلاء المواطنين سوق العمل. |
these citizens did not even ask for money because they would consider it to be an insult. | UN | بل إن هؤلاء المواطنين لا يطلبون أي مال ﻷنهم يعتبرون ذلك إهانة. |
The United States Coast Guard is transporting these citizens from the safe haven at Guantanamo Bay, Cuba. | UN | ويتولى حرس السواحل التابع للولايات المتحدة نقل هؤلاء المواطنين من المأوى اﻵمن في خليج غوانتانامو بكوبا. |
The type of selectivity that the Gudauta group would impose is specifically aimed at these citizens. | UN | أما الانتقائية التي من شأن مجموعة غودوتا أن تفرضها فهي موجهة بالتحديد إلى هؤلاء المواطنين. |
In the prevailing conditions, it is undoubtedly difficult to assess the safety and welfare of these citizens. | UN | وفي ظل الظروف السائدة، لا شك أنه من الصعب تقييم السلامة والرعاية التي يجدها هؤلاء المواطنين. |
these citizens are the backbone of our country. They give our nation diversity, and they give our nation strength. | UN | إن هؤلاء المواطنين صلب بلدنا، إذ يمنحون أمتنا التنوع ويمنحون أمتنا القوة. |
these citizens need their questions answered, Mr Reid. | Open Subtitles | هؤلاء المواطنين يحتاجون لأجوبة لأسئلتهم,سيد ريد |
Since those citizens insisted that the occupation must eventually end and the land must be returned to its rightful owners, they continued to reject all forms of occupation and the imposition of Israeli identity. | UN | وبما أن هؤلاء المواطنين مصرون على أن الاحتلال يجب أن ينتهي في نهاية المطاف، ويجب أن تعود الأرض إلى أصحابها الحقيقيين، فإنهم يواصلون رفض جميع أشكال الاحتلال وفرض الهوية الإسرائيلية. |
We urge that the question of human rights should not be made into a politically motivated slogan insensitive to the rights of those citizens. | UN | ونحــث على ألا تحول مسألــة حقوق اﻹنسان إلى أن تأخذ شعار ذي دافع سياســي لا يبالي بحقوق هؤلاء المواطنين. |
Yeah, as long as those citizens live below 96th Street. | Open Subtitles | أجل، لطالما هؤلاء المواطنين يعيشون تحت شارع 96. |
If, in fact, you are engaged in a plan to eliminate those citizens, | Open Subtitles | إذا كنت ، في الواقع ، تعمل على خطة للقضاء على هؤلاء المواطنين. |
Australia stands with the rest of the international community in applauding the courage of those citizens seeking what is naturally theirs in Tunisia, in Egypt, in Libya, and now in Syria. | UN | وتقف أستراليا إلى جانب بقية المجتمع الدولي في الثناء على شجاعة هؤلاء المواطنين الذين يسعون إلى تحقيق ما هو حق طبيعي لهم، في تونس، ومصر، وليبيا، والآن في سوريا. |
United Nations practice excluded payment of expatriate benefits to such nationals residing in France, and the validity of that practice had been recognized by the Administrative Tribunal in its Judgment No. 408. | UN | وتنص ممارسة اﻷمم المتحدة على عدم تسديد استحقاقات الاغتراب إلى هؤلاء المواطنين الذين يقيمون في فرنسا، وقد اعترفت المحكمة الادارية في حكمها رقم ٤٠٨ بصحة هذه الممارسة. |
This system ceased to apply after accession to the EU, in relation to migrants from EU member states, as freedom of movement rules apply vis-à-vis those nationals. | UN | وتوقف تطبيق هذا النظام بعد الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، فيما يخص المهاجرين من البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، حيث تنطبق على هؤلاء المواطنين قواعد حرية التنقل. |
such citizens were required to perform an alternative form of service, for which provision was made in the 1995 Civilian Service Act. | UN | ويقتضي من هؤلاء المواطنين أداء شكل بديل من الخدمة حددت في القانون الخاص بالخدمة المدنية لسنة 1995. |