For developing countries, hosting refugees was an enormous burden. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، يمثل استقبال اللاجئين عبئا هائلا. |
It was frequently mentioned that the lack of relevant guidelines caused enormous inconvenience to the Member States and the parties concerned. | UN | وأفيد في كثير من الأحيان أن عدم وجود مبادئ توجيهية ذات صلة يخلق إرباكا هائلا للدول الأعضاء والأطراف المعنية. |
Taiwan's participation in this dialogue would have made a tremendous difference to our global response strategies. | UN | ومشاركة تايوان في هذا الحوار كان من شأنها أن تحدث فرقا هائلا في استراتيجيات استجابتنا العالمية. |
This meeting is being convened at a time of tremendous global insecurity. | UN | يُعقد هذا الاجتماع في وقت يشهد انعداما هائلا للأمن في العالم. |
To update the standard operating procedures in a comprehensive and authoritative manner would require considerable staff time by experienced professionals. | UN | واستكمال هذه المبادئ التوجيهية بطريقة شاملة وموثوقة يتطلب قدرا هائلا من الوقت يخصصه لذلك موظفون فنيون ذوو خبرة. |
The challenge for national policy makers and strengthening international cooperation was huge. | UN | ويواجه صانعو السياسات على الصعيد الوطني وتعزيز التعاون الدولي تحديا هائلا. |
The economic damage wrought by this loss was immense. | UN | وكان الضرر الاقتصادي الناجم عن هذه الخسارة هائلا. |
Peru is currently facing the formidable challenge of combating poverty and inequality. | UN | إن بيرو تواجه حاليا تحديا هائلا يتمثل في مكافحة الفقر والإجحاف. |
In addition, there is a large refugee population from neighbouring countries, which has placed enormous strain on the meagre resources available. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما يفرض ضغطا هائلا على الموارد الضئيلة المتاحــة. |
For Djibouti, survival alone has consistently presented an enormous challenge. | UN | وبالنسبة لجيبوتي، فإن مجرد البقاء يمثل دائما تحديا هائلا. |
enormous progress had been made in the field of international criminal law. | UN | وقالت إن تقدما هائلا قد تحقق في ميدان القانون الجنائي الدولي. |
Mr. Tang addressed the need to recognize that tremendous progress has been made, in particular as regards access to primary education. | UN | وتناول السيد تانغ الحاجة إلى الاعتراف بأن تقدما هائلا قد أحرز، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على التعليم الابتدائي. |
They represent a tremendous potential resource of hope for creative thinking and problem-solving, largely unencumbered by cynicism or preconceptions. | UN | وهم يمثلون موردا كامنا هائلا لﻷمل في فكر خلاق وحلول للمشاكل، لا تعوقه السخرية أو اﻷفكار المسبقة. |
In addition, my country’s involvement in resolving regional conflicts has put tremendous pressure on our meagre resources. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، ألقى اشتراك بلدي في حل الصراعات اﻹقليمية عبئا هائلا على مواردنا الضئيلة. |
Over the past decade, malaria control efforts have attracted considerable political attention and financial support at the international, regional and country levels. | UN | اجتذبت جهود مكافحة الملاريا خلال العقد الماضي اهتماما سياسيا هائلا ودعما ماليا على الصعيد الدولي والإقليمي والقطري. |
It had also made considerable progress in reducing child mortality and increasing access to clean water. | UN | وأحرزت إثيوبيا كذلك تقدما هائلا في مجال الحد من وفيات الأطفال وإمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب. |
They locked up huge amounts of the planet's water. | Open Subtitles | وحبس القطبين معهما مقدارا هائلا من مياه الكوكب |
We in Maldives take immense pride in these accomplishments. | UN | ونحن في ملديف نعتز اعتزازا هائلا بهذه الإنجازات. |
Given the existing level of resources, the task of digitizing the remaining treasure trove of approximately 150,000 legacy photos remains a formidable challenge. | UN | وبالنظر إلى حجم الموارد المتاحة، فإن مهمة رقمنة بقية الكنز المتمثل في قرابة 000 150 من صور التراث تبقى تحديا هائلا. |
One representative stated that the report omitted the problem of mega-cities which generated a massive flow of men and women seeking jobs. | UN | وذكر أحد الممثلين أن التقرير قد أغفل مشكلة المدن الكبرى التي تولد تدفقا هائلا من الرجال والنساء الباحثين عن وظائف. |
Several other hyper-epidemic countries have followed suit and have seen their coverage rise dramatically and infections fall. | UN | ثم تلاها عدد آخر من البلدان التي تفشى فيها الوباء بشدة وشهدت ارتفاعا هائلا في التغطية وانخفاضا في عدد الإصابات. |
Since then, the demand for United Nations police has grown, with a dramatic increase over the past 15 years. | UN | ومنذ ذلك الحين، ازداد الطلب على شرطة الأمم المتحدة، التي شهدت صفوفها نموا هائلا على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية. |
That, of course, is a great achievement of the United Nations. | UN | وكان هذا بطبيعة الحال، إنجازا هائلا من إنجازات الأمم المتحدة. |
The negotiating gap between us all is not wide, but the deficit in political will to conclude the Round seems vast. | UN | وليست الشقة التفاوضية بيننا بعيدة، ولكن العجز في الإرادة السياسية للانتهاء من الجولة يبدو هائلا. |
The demand for applications development and automation has been overwhelming, in particular from the Administrative Services. | UN | وكان الطلب هائلا على تطوير التطبيقات وعلى خاصيات التشغيل الآلي، وخاصة من جانب دوائر الخدمات الإدارية. |
Kenya had made significant progress in that area, as could be seen from the exhibition organized in parallel with the General Conference session. | UN | وقال إن كينيا أحرزت تقدّما هائلا في هذا المجال، كما يدل على ذلك المعرض الذي نُظم على هامش دورة المؤتمر العام. |
However, the distance separating the main positions remains quite daunting. | UN | بيد أن البون بين المواقف الرئيسية لا يزال هائلا. |
In modern societies, industry consumes a substantial share of energy. | UN | وفي المجتمعات الحديثة، تستهلك الصناعة قسما هائلا من الطاقة. |