In this connection, the Government recalled that the charges against Mr. Habré related to acts committed outside Senegal. | UN | وفي هذا الصدد، ذكَّرت الحكومة بأن التهم الموجهة إلى السيد هابري تمس أفعال ارتكبها خارج السنغال. |
Further, the promotion of Mr. Kandji cannot be seen as punishment for the lawful and careful decision of having indicted Mr. Habré. | UN | كما أن ترقية السيد كاندجي لا يمكن أن تعتبر عقابا على الحكم القانوني والدقيق بتوجيه اتهام للسيد هابري. |
The adoption of these laws fills the legal gap which had prevented the State party from recognizing the Habré case. | UN | ويسد اعتماد هذين القانونين الثغرة القانونية التي كانت تحول دون اعتراف الدولة الطرف بقضية هابري. |
It also emphasizes that the conduct of proceedings against Mr. Habré require considerable financial resources. | UN | وتؤكد أيضاً أن القيام بإجراءات ضد السيد هابري يستلزم موارد مالية كبيرة. |
They greeted the judicial amendments referred to by the State party, which had prevented it from recognizing the Habré affaire. | UN | ورحبوا بالتعديلات القضائية التي أشارت إليها الدولة الطرف، والتي كان يحول غيابها دون الاعتراف بقضية هابري. |
He emphasized that time was very important for the victims and that one of the complainants had died as a result of the ill-treatment suffered during Habré's regime. | UN | وأكد أن العنصر الزمني مهم جداً بالنسبة إلى الضحايا وأن واحداً من أصحاب الشكوى قد توفي نتيجة ما تعرض له من سوء معاملة أثناء قيام نظام هابري. |
The adoption of these laws fills the legal gap which had prevented the State party from recognizing the Habré case. | UN | ويسد اعتماد هذين القانونين الثغرة القانونية التي كانت تحول دون اعتراف الدولة الطرف بقضية هابري. |
It also emphasizes that the conduct of proceedings against Mr. Habré require considerable financial resources. | UN | وتؤكد أيضاً أن القيام بإجراءات ضد السيد هابري يستلزم موارد مالية كبيرة. |
They greeted the judicial amendments referred to by the State party, which had prevented it from recognizing the Habré affaire. | UN | ورحبوا بالتعديلات القضائية التي أشارت إليها الدولة الطرف، والتي كان يحول غيابها دون الاعتراف بقضية هابري. |
He emphasized that time was very important for the victims and that one of the complainants had died as a result of the ill-treatment suffered during Habré's regime. | UN | وأكد أن العنصر الزمني مهم جداً بالنسبة إلى الضحايا وأن واحداً من أصحاب الشكوى قد توفي نتيجة ما تعرض له من سوء معاملة أثناء قيام نظام هابري. |
The adoption of these laws fills the legal gap which had prevented the State party from recognizing the Habré case. | UN | ويسد اعتماد هاذين القانونين الثغرة القانونية التي كانت تحول دون اعتراف الدولة الطرف بقضية هابري. |
They greeted the judicial amendments referred to by the State party, which had prevented it from recognizing the Habré affaire. | UN | ورحبوا بالتعديلات القضائية التي أشارت إليها الدولة الطرف، والتي كان يحول غيابها دون الاعتراف بقضية هابري. |
The adoption of these laws fills the legal gap which had prevented the State party from recognizing the Habré case. | UN | ويسد اعتماد هاذين القانونين الثغرة القانونية التي كانت تحول دون اعتراف الدولة الطرف بقضية هابري. |
They greeted the judicial amendments referred to by the State party, which had prevented it from recognizing the Habré affaire. | UN | ورحبوا بالتعديلات القضائية التي أشارت إليها الدولة الطرف، والتي كان يحول غيابها دون الاعتراف بقضية هابري. |
On 23 November 2006, a working group was set up to consider the necessary measures to be taken to try Mr. Habré in a fair manner. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أنشئ فريق عامل للنظر في التدابير اللازم اتخاذها لمحاكمة السيد هابري بطريقة عادلة. |
Furthermore, the proposals made by the working group referred to above regarding the trial of Mr. Habré were submitted to the 8th Conference of Heads of State and Government of the African Union and approved. | UN | وعلاوة على ذلك، أُحيلت الاقتراحات المقدمة من الفريق العامل المشار إليه أعلاه والمتعلقة بمحاكمة السيد هابري إلى المؤتمر الثامن لرؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأفريقي الذي وافق عليها. |
On 23 November 2006, a working group was set up to consider the necessary measures to be taken to try Mr. Habré in a fair manner. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أنشئ فريق عامل للنظر في التدابير اللازم اتخاذها لمحاكمة السيد هابري بطريقة عادلة. |
Furthermore, the proposals made by the working group referred to above regarding the trial of Mr. Habré were submitted to the 8th Conference of Heads of State and Government of the African Union and approved. | UN | وعلاوة على ذلك، أُحيلت الاقتراحات المقدمة من الفريق العامل المشار إليه أعلاه والمتعلقة بمحاكمة السيد هابري إلى المؤتمر الثامن لرؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأفريقي الذي وافق عليها. |
On 23 November 2006, a working group was set up to consider the necessary measures to be taken to try Mr. Habré in a fair manner. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أنشئ فريق عامل للنظر في التدابير اللازم اتخاذها لمحاكمة السيد هابري بطريقة عادلة. |
On 23 November 2006, a working group was set up to consider the necessary measures to be taken to try Mr. Habré in a fair manner. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أنشئ فريق عامل للنظر في التدابير اللازم اتخاذها لمحاكمة السيد هابري بطريقة عادلة. |