ويكيبيديا

    "هامة من قبيل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • such important
        
    • such vital
        
    • such crucial
        
    Its efforts in addressing such important issues as United Nations reform, the Millennium Development Goals, sustainable development, the dialogue among civilizations and the culture of peace were commendable, he noted. UN ولاحظ أن الجهود التي بذلتها الإدارة في معالجة مواضيع هامة من قبيل إصلاح الأمم المتحدة، والأهداف الإنمائية للألفية، والتنمية المستدامة، والحوار بين الثقافات، وثقافة السلام، جديرة بالثناء.
    In 1994 the documents prepared by the secretariat dealt with such important issues as the elaboration of an international convention on the security of United Nations and associated personnel. UN وفي عام ١٩٩٤، تناولت الوثائق التي أعدتها أمانة اللجنة الاستشارية قضايا هامة من قبيل إعداد اتفاقية دولية حول أمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Our work towards such important aims as human rights, sustainable development, international trade and liveable cities cannot succeed if the increase in the number of the world's inhabitants becomes unbearable. UN ولا يمكن أن تنجح جهودنا للتوصل إلى أهداف هامة من قبيل حقوق اﻹنسان، والتنمية المستدامة، والتجارة الدولية، والمدن المفعمة بالنشاط، إذا ما أصبحت الزيادة في عدد سكان العالم غير محتملة.
    We welcome the focus of the Standing Committee this year on such important areas as resource mobilization; support for field coordination, the humanitarian aspect of sanctions; demining; and the transition from relief to development. UN وإننا نرحب بتركيز اللجنة الدائمة هذا العام على مجالات هامة من قبيل تعبئة الموارد، وتقديم الدعم للتنسيق الميداني؛ والجانب اﻹنساني للجزاءات؛ وإزالة اﻷلغام؛ والتحول من اﻹغاثة إلى التنمية.
    We hope that the OSCE mission in Bosnia will continue to work in close contact with relevant United Nations structures and specialized agencies in resolving such vital matters as protection of the rights of ethnic minorities, the problems of refugees, and the normal functioning of municipal authorities. UN ويحدونا اﻷمل في أن تستمر بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تعمل في البوسنة باتصــال وثيـق مــع هياكــل اﻷمم المتحــدة ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة في حل مسائل هامة من قبيل حماية حقوق اﻷقليات العرقية، ومشاكل اللاجئين، والعمل المعتاد للسلطات البلدية.
    The inter-sessional work programme established under the Convention has been launched successfully and will address such crucial issues as technology and stockpile destruction at forthcoming sessions in Geneva. UN ولقد استهل بنجاح برنامج العمل في ما بين الدورات المنشأ بموجب الاتفاقية وسوف يعالج قضايا هامة من قبيل التكنولوجيا وتدمير المخزونات في الدورة القادمة في جنيف.
    While discussions of a post-2015 agenda had come to include such important issues as peace and security within the development framework, those issues should not distract from core development challenges. UN وعلى الرغم من أن المناقشات بشأن خطة ما بعد عام 2015 تشمل قضايا هامة من قبيل السلام والأمن ضمن إطار التنمية، ينبغي ألا تنتقص تلك القضايا من التحديات الإنمائية الأساسية.
    Those important decisions were reinforced by the conclusions reached at a series of international conferences covering such important issues as gender equality, social development and population, children's rights, world trade, food security, health, habitat, racism and racial discrimination, financing for development, and the environment. UN وقد تعززت هذه القرارات الهامة بفضل النتائج التي تم التوصل إليها في مجموعة من المؤتمرات الدولية تغطـي قضايا هامة من قبيل المساواة بين الجنسين، والتنميـة الاجتماعية، والسكان، وحقوق الطفل، والتجارة العالمية، والأمن الغذائي، والصحــة، والموئــل، والعنصرية، والتمييز العنصري، وتمويل التنمية، والبيئــة.
    On questions of substance, the report contains 35 proposals relating to such important areas as human rights, information, administrative and budgetary aspects and economic cooperation. UN ومن حيث المواضيع الجوهرية فالتقرير يتضمن 35 مقترحا في مجالات هامة من قبيل حقوق الإنسان، والإعلام، والجوانب الإدارية ونواحي الميزانية والتعاون الاقتصادي.
    However, we would have appreciated the inclusion of measures to respond to such important questions as to how efficiency could be enhanced, redundancy eliminated and perquisites strongly linked with performance. UN بيد أننا كنا سنقدر له إدراج تدابير للرد على أسئلة هامة من قبيل الكيفية التي تتم بها زيادة الكفاءة، والتخلص من الزيادات غير المرغوبة، والربط بقوة بين المتطلبات الأساسية والأداء.
    They conducted in-depth discussions and put forward useful suggestions on such important issues as nuclear disarmament, the prevention of an arms race in outer space, missile non-proliferation and the role of the United Nations in the disarmament field. UN وقد أجروا مناقشات متعمقة وتقدموا باقتراحات مفيدة بشأن قضايا هامة من قبيل نزع السلاح النووي، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وعدم انتشار القذائف، ودور الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح.
    This programme covers such important areas as elections, political parties, parliament, civil society, the judicial system and the mass media. UN وهذا البرنامج يشمل مجالات هامة من قبيل الانتخابات واﻷحزاب السياسية والبرلمان والمجتمع المدني والنظام القضائي ووسائط اﻹعلام.
    That balance would be determined by such important characteristics as the tribunal's founding instrument, jurisdiction, applicable law, location, composition and financial arrangements. UN وهذا التوازن ستقرره خصائص هامة من قبيل صك تأسيس المحكمة، واختصاصها، والقانون المنطبق، ومكانها، وتكوينها، والترتيبات المالية.
    They covered such important areas as compensatory financing schemes, capacity-building to improve supplies, experience sharing on commodity policies, institution-building in fiscal management of commodity revenues, market-based management of price risk and diversification of productive capacity. UN وهذه التوصيات تشمل مجالات هامة من قبيل خطط التمويل التعويضي، وبناء القدرات لتحسين الإمدادات، وتقاسم الخبرات في السياسات المتعلقة بالسلع الأساسية، وبناء المؤسسات في مجال الإدارة المالية لإيرادات السلع الأساسية، والإدارة القائمة على السوق لمخاطر الأسعار وتنويع القدرة الإنتاجية.
    The information provided by the Secretariat would be useful to Member States in their discussion of such important questions as the scale of assessments for 2007-2009 and the financing of the capital master plan. UN والمعلومات التي قدمتها الأمانة العامة سوف تفيد الدول الأعضاء في مناقشتها لمسائل هامة من قبيل جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009 وتمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    It provided an opportunity for institutional networking for African and Asian countries with a view to building African capacity for export promotion and enhancing know-how in African countries on such important issues as quality improvement, standardization and packaging. UN ويتيح المنتدى الفرصة ﻹقامة شبكات من المؤسسات في البلدان اﻷفريقية واﻵسيوية بغية بناء قدرات البلدان اﻷفريقية على الترويج للصادرات وتحسين درايتها في مسائل هامة من قبيل تحسين نوعية الصادرات وتوحيد المقاييس والتعبئة.
    Owing to dwindling domestic resources as well as the reduced role of Government in such important areas as capacity-building, health, infrastructure and marketing and financial intermediation, African countries were unable to reap benefits from the growing global economy. UN ومن جراء تناقص الموارد المحلية فضلا عن انكماش دور الحكومة في مجالات هامة من قبيل بناء القدرات والصحة والهياكل الأساسية والتسويق والوساطة المالية، لا تستطيع البلدان الأفريقية جني ثمار نمو الاقتصاد العالمي.
    Already, UNEP's work in such important areas as state of environment reporting, environmental law, sustainable production and consumption, trade and environment and environmental technology reflect its new orientation to deal with the realities of globalization. UN وإن عمل برنامج البيئة في مجالات هامة من قبيل اﻹفادة عن حالة البيئة، والقانون البيئي، واﻹنتاج والاستهلاك المستدامين، والتجارة والبيئة والتكنولوجيا البيئية، يعبر بالفعل عن توجههه الجديد نحو التعامل مع حقائق العولمة.
    We witnessed this at the international conferences convened by the Organization, which benefited from the cooperation of that parliamentary body and from its tireless interest in bringing new elements to the debates of the United Nations on such important topics as, inter alia, anti-personnel landmines and the rights of women and children. UN ولقد شهدنا ذلك في المؤتمرات الدولية التي عقدتهــا المنظمة، وهي المؤتمرات التي استفادت من تعاون تلك الهيئة البرلمانية ومن اهتمامها الدؤوب في إحلال عناصــر جديــدة في مناقشات اﻷمم المتحدة بشأن مسائل هامة من قبيل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وحقوق المرأة والطفل وغير ذلك.
    In his message, the Secretary—General pointed out that the International Decade of the World's Indigenous People carries out activities in such vital areas as human rights, protection of the environment and access to health and education, and called for the full participation of indigenous peoples. UN وأشار اﻷمين العام في رسالته إلى أنه يجري في إطار العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم الاضطلاع بأنشطة في مجالات هامة من قبيل حقوق اﻹنسان وحماية البيئة وإمكانية الوصول إلى الصحة والتعليم، وطلب مشاركة السكان اﻷصليين مشاركةً كاملةً في هذه اﻷنشطة.
    In UNAMSIL, child protection advisers and UNICEF have worked out an effective division of labour based on comparative advantages, capacities and expertise on such crucial issues as juvenile justice reform and children's involvement in the transitional justice mechanisms. UN واتفق مستشارا حماية الأطفال العاملان في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون مع اليونيسيف على تقسيم فعال للعمل بينهما استنادا إلى المزايا والقدرات والخبرات النسبية التي تتمتع بها كل منهما بشأن مواضيع هامة من قبيل إصلاح قضاء الأحداث، وإشراك الأطفال في آليات إقامة العدل الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد