About 10 of such endeavours are successful, one third fails and the rest achieve sporadic, marginal prosperity. | UN | وتنجح من هذه المحاولات ١٠ في المائة، بينما يفشل الثلث ويحقق الباقي نجاحا هامشيا متفرقا. |
Similarly, in the case of access to drinking water, the position is static or one of marginal improvement. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن الوصول إلى مياه الشرب لا يزال على حاله أو أنه تحسن هامشيا. |
It also documents the obstacles to internalizing the gender equity approach and how the issue still receives only marginal attention in the institutional and social spheres; | UN | وتوثق هذه الدراسة أيضا الصعاب المجابهة في الأخذ بنهج إنصاف الجنسين والتعامل الذي ما زال هامشيا مع هذه المشكلة في المجال المؤسسي والاجتماعي. |
Historically, the support budget, in dollar terms, had grown marginally, in line with the increasing income of the Fund. | UN | وقد نمت ميزانية الدعم في الماضي بقيمتها الدولارية نموا هامشيا يتماشى مع الزيادة الحاصلة في موارد الصندوق. |
Girls marginally outperformed boys in all three subjects. | UN | وتفوق أداء البنات هامشيا على البنين في جميع هذه المواد الثلاث. |
The Equal Opportunity Office had a very important mandate, and it was unfortunate that it was being marginalized. The most recent statistics on women in the media dated from 1995; she requested updated information in that area. | UN | فقد كان مكتب تكافؤ الفرص يضطلع بتفويض بالغ الأهمية، ولكن هذا التفويض أصبح لسوء الحظ هامشيا وترجع أحدث إحصاءات عن المرأة في وسائط الإعلام إلى عام 1995؛ ولذلك طلبت معلومات محدّثة في هذا الشأن. |
In many small island developing States, the commercial forest sector was marginal or absent. | UN | وكان قطاع الحراجة التجارية هامشيا أوغائبا في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Women as active participants in the peace processes remain marginal. | UN | أما التركيز على المرأة بوصفها مشاركة نشطة في عمليات السلام، فيظل أمرا هامشيا. |
However, internal displacement is often a marginal or ad hoc add-on to peace agreements, if it is addressed at all. | UN | غير أن التشريد الداخلي كثيرا ما يكون أمرا هامشيا أو ثانويا في اتفاقات السلام، هذا إذا جرى تناوله أصلا. |
In 1997, the General Assembly noted only marginal progress in this area. | UN | وفي عام 1997، لاحظت الجمعية العام أن التقدم المحرز في هذا المجال لا يعدو أن يكون هامشيا. |
Unfortunately, there is no budget for these activities, which are carried out as a marginal by-product of technical assistance work. | UN | ومما يؤسف له أنه ليست هناك ميزانية لهذه الأنشطة التي يضطلع بها بوصفها ناتجا فرعيا هامشيا لأعمال المساعدة التقنية. |
At all other senior and middle professional levels, progress has been either marginal or absent. | UN | وعلى جميع المستويات العليا والمتوسطة الأخرى كان التقدم هامشيا أو معدوما. |
Over this period also, international action to strengthen the commodity sector of developing countrieseconomies has been marginal or non-existent. | UN | `3` إن العمل الدولي لتعزيز القطاع السلعي في اقتصادات البلدان النامية كان طوال هذه الفترة أيضاً، هامشيا أو منعدماً. |
Negligent, unresponsive Governments, for which the development account is marginal in their scale of priorities, should be accosted in the same manner as those that openly threaten their neighbours militarily. | UN | والحكومات التي تبدي تهاونا وعدم استجابة، ولا تمثل التنمية إلا عنصرا هامشيا في سلم أولوياتها، ينبغي أن تحاسب بنفس الطريقة التي يحاسب بها من يهددون جيرانهم عسكريا. |
The Development Account represented a marginal aspect of development finance, having been established in response to a specific negotiating problem some ten years earlier. | UN | فحساب التنمية يمثل جانبا هامشيا من تمويل التنمية، حيث أنه أنشئ استجابة لمشكلة تفاوضية بعينها طرأت قبل حوالي عشر سنوات. |
According to the policy, women's access to and control over household resources remain marginal. | UN | وطبقاً لهذه السياسة، لا يزال نصيب المرأة في موارد البيت وتحكمها فيها هامشيا. |
In this regard, the special needs of the least developed countries should be emphasized because the participation of these countries in world trade remains marginal and, to date, no least developed country has acceded to the World Trade Organization. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التركيز على الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا لأن مشاركة هذه البلدان في التجارة العالمية لا يزال هامشيا ولم ينضم أي بلد من أقل البلدان نموا حتى الآن إلى منظمة التجارة العالمية. |
Too often the important activities of the General Assembly are given only a marginal role or even ignored. | UN | وغالبا جدا ما تعطى أنشطة الجمعية العامة الهامة دورا هامشيا أو حتى يتم تجاهلها. |
This means that the impact of any new missions will be felt only marginally until closer to the end of the year. | UN | وهذا يعني أن اﻷثر الذي تخلﱢفه أي بعثة جديدة لن يتم الشعور به إلا هامشيا حتى قرب نهاية العام. |
Expansion of the narratives would be marginally affected by limited explanation of the relatively small resources under the regular budget. | UN | وسوف يتأثر توسيع السرد هامشيا بالتفسير المحدود للموارد الصغيرة نسبيا في إطار الميزانية العادية. |
Combating terrorism, which was mentioned only marginally in the Millennium Declaration, has become one of our top priorities. | UN | ومكافحة الإرهاب، التي أُشير إليها هامشيا فقط في إعلان الألفية، أصبحت واحدة من أعلى أولوياتنا. |
The international community's support for development was under threat and risked becoming marginalized. | UN | لكن دعم المجتمع الدولي للتنمية هو في خطر، وينذر بأن يصبح هامشيا. |
I do not believe that refugees can be dismissed as an issue peripheral to development. | UN | إذ لا أعتقد أنه يمكن استبعاد اللاجئين باعتبارهم عنصرا هامشيا بالنسبة للتنمية. |
It's been a sideshow. I can tell you that for nothing. | Open Subtitles | لقد كان عرضا هامشيا أستطيع أن أخبرك بهذا مقابل لا شيء |
As the international community rises to meet the challenges we face in today's world, the United Nations must not be left on the sidelines. | UN | وإذ يقف المجتمع الدولي للتصدي للتحديات التي يواجهها العالم اليوم، فإن الأمم المتحدة يجب ألا يكون دورها هامشيا. |