Africa's participation in global economic governance remains marginal | UN | مشاركة أفريقيا في الحوكمة الاقتصادية العالمية ما زالت هامشية |
The Government did not condone such violations and was doing its best to eradicate totally these practices, despite possible remaining marginal cases. | UN | وهي لا تتغاضى عن تلك الانتهاكات وتبذل كل ما في وسعها لاجتثاث هذه الممارسات كلياً رغم إمكانية استمرار حالات هامشية. |
Any controversy on the marginal issue should be avoided. | UN | ودعت إلى تفادي الجدال العقيم بشأن مسألة هامشية. |
Second, the Committee should do its best to clear away listings that are peripheral to the current threat. | UN | وثانيا، أن تبذل اللجنة كل ما في وسعها لشطب الأسماء التي تعتبر هامشية بالنسبة للتهديد الحالي. |
Cultural and social functions of forests are only marginally covered. | UN | ولا تحظى الوظائف الثقافية والاجتماعية للغابات إلا بتغطية هامشية. |
This is not just an external aspect of marginal significance. | UN | ولا يشكل ذلك مجرد جانب خارجي ذي أهمية هامشية. |
However, from a global point of view, the view of the issue of youth as marginal has not fundamentally changed. | UN | لكن، من وجهة النظر العالمية، لم يحدث تغير أساسي في النظر الى قضية الشباب على أنها قضية هامشية. |
Poverty in third world countries was directly associated with rural or marginal urban areas, among recent migrants to the cities. | UN | وفي بلدان العالم الثالث، كان الفقر يرتبط مباشرة بريفية أو هامشية الذين كانوا قد هاجروا حديثا إلى المدن. |
Customary practices allow women to occupy only land that is marginal, of poor quality and unlikely to be productive. | UN | والممارسات العرفية لا تتيح للمرأة تملك أرض ما إلا إذا كانت هامشية أو قاحلة أو ضئيلة الإنتاج. |
At this stage, when nearly all claims have been paid in full and reported as distributed, the certificates are of marginal utility. | UN | أما في هذه المرحلة، وبعد أن تم دفع جل التعويضات بالكامل وتم تقديم التقارير عن توزيعها، أصبحت فائدة الشهادات هامشية. |
Securing gender equality and ending violence against women must not be treated as optional or marginal tasks. | UN | ويجب ألاّ يُعتبر ضمان المساواة بين الجنسين وإنهاءُ العنف ضد المرأة مهمةً اختيارية أو هامشية. |
They show clearly that the pace of progress towards the goal of gender parity has been markedly slow, even marginal. | UN | وهو يبين بشكل واضح أن وتيرة التقدم نحو هدف تكافؤ الجنسين بطيئة بشكل ملحوظ، إن لم نقل هامشية. |
That's exactly what the Pope wants: a marginal Church. | Open Subtitles | هذا هو بالضبط ما يريده البابا كنيسة هامشية |
The people of the Maldives certainly appreciate the difference between Government-sanctioned incidents and those antiMuslim activities that can be attributed to marginal segments of non-Muslim societies. | UN | ويدرك شعب ملديف بالتأكيد الفرق بين الحوادث التي تقف وراءها الحكومات والأنشطة المعادية للمسلمين التي تقوم بها شرائح هامشية في المجتمعات غير المسلمة. |
Many face problems because they live in remote areas or on marginal lands that are vulnerable to drought and natural disasters, while good, fertile land tends to be concentrated in the hands of wealthier landowners. | UN | ويواجه الكثير منهم مشاكل لأنهم يعيشون في مناطق نائية أو في أراضٍ هامشية معرّضة للجفاف والكوارث الطبيعية، في حين أن الأراضي الجيدة الخصبة عادة ما تتركّز في أيدي أصحاب الأراضي الأكثر ثراء. |
Many face problems because they live in remote areas or on marginal lands that are vulnerable to drought and natural disasters, while good, fertile land tends to be concentrated in the hands of wealthier landowners. | UN | ويواجه الكثير منهم مشاكل لأنهم يعيشون في مناطق نائية أو في أراض هامشية معرضة للجفاف والكوارث الطبيعية، في حين أن الأراضي الجيدة الخصبة عادة ما تتركز في أيدي أصحاب الأراضي الأكثر ثراء. |
The critical need is to finally transform perceptions of the role and utility of nuclear weapons, from occupying a central place in strategic thinking to being seen as quite marginal, and ultimately wholly unnecessary. | UN | ثمة حاجة ماسة هي الانتهاء إلى تحويل المفاهيم المُكونة بشأن دور الأسلحة النووية وجدواها، من احتلال مركز الصدارة في الفكر الاستراتيجي إلى اعتبارها هامشية نوعاً ما، وبالتالي لا لزوم لها تماماً. |
Job opportunities for women would probably become more marginal, hazardous, exploitative and ill-paid. | UN | ومن المحتمل أن تصبح فرص العمل للمرأة أكثر هامشية وخطورة واستغلالية وقليلة الأجر. |
Well-intentioned United Nations efforts have sometimes been delayed and ineffective in conflicts which the world community regards as peripheral. | UN | وأحيانا تتأخر جهود الأمم المتحدة المبذولة بحسن نية وتفقد فعاليتها في الصراعات التي يعتبرها المجتمع العالمي هامشية. |
As a general observation, the process achieved stakeholder involvement only marginally. | UN | وكملاحظة عامة، لم تحقق العملية سوى مشاركة هامشية للأطراف المعنية. |
Women would work in legitimate paid jobs rather than participate in fringe and noneconomic activities if they had a choice. | UN | فهي تفضل العمل، إذا كان لها الخيار، في أعمال مشروعة مدفوعة الأجر عوضا عن الاشتراك في أنشطة هامشية غير اقتصادية. |
The region has become marginalized in the global economy. | UN | ولقد أصبحت المنطقة منطقة هامشية في الاقتصاد العالمي. |
This should include appropriate margin analysis. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك تحليلات هامشية مناسبة. |
The Government of Eritrea regrets the Security Council's entanglement in tangential issues by ignoring the continued illegal occupation of sovereign Eritrean territories by Ethiopia. | UN | وتأسف حكومة إريتريا انكباب مجلس الأمن على قضايا هامشية بتجاهل استمرار الاحتلال غير الشرعي من جانب إثيوبيا لأراض تابعة للسيادة الإريترية. |
For instance, its agenda could be streamlined by avoiding debates on issues only tangentially related to peace and security. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن ترشيد جدول أعماله بتحاشي إدراج المناقشات عن المسائل التي ليس لها سوى صلة هامشية بالسلام والأمن. |
At that moment, the Latin Church could easily have crumbled and become a footnote in European history. | Open Subtitles | بتلك اللحظة، كان من الممكن للكنيسة اللاتينية أن تنهار بسهولة لتصبح هامشية بالتاريخ الأوروبي |