Nuclear disarmament is important to the Republic of the Marshall Islands. | UN | إن نزع السلاح النووي أمر هام بالنسبة لجمهورية جزر مارشال. |
The sponsors had also demonstrated a flexible approach in the negotiation process in order to ensure balance on a subject that was important to all States. | UN | وقد توخى مقدمو المشروع أيضا نهجا مرنا في عملية التفاوض بغية تحقيق توازن بشأن موضوع هام بالنسبة لجميع الدول. |
The full implementation of Security Council resolutions on women, peace and security is important to the European Union. | UN | والتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن هام بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي. |
The new system would help the Organization to fulfil its responsibility to promote a harmonious working environment through the fair and efficient handling of internal disputes, which was just as important for management as for staff. | UN | ومن شأن النظام الجديد أن يساعد المنظمة على الاضطلاع بمسؤوليتها عن تعزيز الوئام في بيئة العمل عن طريق معالجة المنازعات الداخلية بعدل وكفاءة، وهو أمر هام بالنسبة للإدارة والموظفين على حد سواء. |
Obviously, clarification is important for providers, so they know what is expected of them. | UN | ومن الواضح أن هذا التوضيح هام بالنسبة إلى مقدمي الخدمات، ليكونوا على علم بما هو متوقع منهم. |
This is crucial for its strength and credibility. | UN | وهذا أمر هام بالنسبة لقوتها ومصداقيتها. |
Nor should we forget that the functioning of the institutions emanating from it are important to Canada. | UN | وينبغي ألا ننسى أن تشغيل المؤسسات الناشئة من الاتفاقية أمر هام بالنسبة لكندا. |
This change is important to the work of achieving greater equality in sharing the tasks of caring for children in the home. | UN | وهذا التغير هام بالنسبة إلى العمل من أجل تحقيق المزيد من المساواة في تقاسم مهام الرعاية المنزلية للأطفال. |
Defence of a local culture and its right to decide was important to the concept of the nation, and to the achievement of sustainable human development. | UN | والدفاع عن ثقافة محلية ما وحقها في اتخاذ القرار أمر هام بالنسبة لمفهوم الأمة ولتحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
The principle of rotation of non-permanent seats is important to us, for we have not served on the Council for the past 20 years. | UN | ومبدأ التعاقب في شغل المقاعد غير الدائمة هام بالنسبة إلينا لأننا لم نكن عضوا في المجلس طوال السنوات العشرين الماضية. |
The search for new and renewable energy is important to many industrial activities. | UN | فالبحث عن مصادر طاقة جديدة وقابلة للتجديد أمر هام بالنسبة للعديد من اﻷنشطة الصناعية. |
At least explaining why it's important... to me. | Open Subtitles | علي الأقل عليك شرح لماذا هو هام بالنسبة لي |
Because it's important to him. And when we signed the Roommate Agreement, we made a deal. | Open Subtitles | لأنه أمر هام بالنسبة له، وعندما وقعنا على الاتفاقية، اتفقنا على الشروط |
But I'm standing here because repairing my mistakes is important to me. | Open Subtitles | لكني أقف هنا لأن إصلاح أخطائي هام بالنسبة لي |
The Johannesburg Summit is important for the world. | UN | مؤتمر قمة جوهانسبرغ حدث هام بالنسبة للعالم. |
She understood that a substantive result of the Committee's work, though incomplete, was important for many countries. | UN | وأضافت أنها تدرك أن توصل اللجنة في عملها إلى نتيجة موضوعية حتى وإن لم تكن كاملة أمر هام بالنسبة لبلدان كثيرة. |
We also believe that this is important for the cause of nuclear disarmament and the prevention of nuclear proliferation. | UN | وإننا نؤمن أيضا بأن هذا أمر هام بالنسبة لقضية نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي. |
One of them, important for many companies, concerns the ability of foreign affiliates to raise capital locally. | UN | ويتعلق أحدها، وهو هام بالنسبة لشركات كثيرة، بقدرة الشركات التابعة اﻷجنبية على جمع رأس المال محليا. |
This is important for small States like Brunei Darussalam. | UN | وهذا أمر هام بالنسبة للدول الصغيرة مثل بروني دار السلام. |
Public provision or support of education and health services is crucial for the poor, who cannot afford to pay the prices charged by private providers. | UN | والتوفير أو الدعم الحكومي لخدمات التعليم والصحة أمر هام بالنسبة للفقراء، الذين لا يستطيعون سداد اﻷثمان التي يفرضها مقدمو هذه الخدمات من القطاع الخاص. |
Look, I know that doing the right thing matters to you. | Open Subtitles | إستمع إلي، أعلم أن القيام بالأشياء الصحيحة هام بالنسبة لك، |
Well-placed investment in training activities is crucial to any strategy for sustainable development. | UN | فالاستثمار السليم في الأنشطة التدريبية هام بالنسبة لأية استراتيجية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Although the amount of the pension is relatively small, the economic and social impact is significant for the beneficiaries. | UN | وعلى الرغم من أن مبلغ المعاش صغير نسبياً فإن التأثير الاقتصادي والاجتماعي هام بالنسبة للمستفيدين. |