ويكيبيديا

    "هام بوجه خاص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • particularly important
        
    • especially important
        
    • particularly relevant
        
    This role is particularly important in the following four areas: UN وهذا الدور هام بوجه خاص في المجالات الأربعة التالية:
    This is particularly important, since most major airlift operations involve a large number of aircraft. UN وهذا الأمر هام بوجه خاص لأن معظم عمليات النقل الجوي تشمل عددا كبيرا من الطائرات.
    The United Nations has a particularly important role to play in supporting these efforts at the country level. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور هام بوجه خاص في دعم هذه الجهود على المستوى القطري.
    This is especially important in the case of desk reviews where experts will have competing demands on their time unless the appropriate arrangements are made. UN وهذا أمر هام بوجه خاص في حالات الاستعراض في المكاتب حيث تتسابق الطلبات على أوقاتهم ما لم تتخذ ترتيبات ملائمة.
    For Belarus, this is especially important. UN وهذا أمر هام بوجه خاص فيما يتعلق ببيلاروس.
    In this context, the traditional concept of the indivisibility and interdependence of civil, cultural, economic, political and social rights is particularly relevant. UN وفي هذا الصدد، فإن المفهوم التقليدي لعدم إمكانية التجزئة بالنسبة للحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية والترابط بينها هو مفهوم هام بوجه خاص.
    Continued support of the international community was recognized as particularly important. UN وكان هناك اعتراف بأن دعم المجتمع الدولي المستمر هام بوجه خاص.
    Such a right is particularly important for States with more than one legal system. UN وهذا الحق هام بوجه خاص للدول التي يوجد فيها أكثر من نظام قانوني واحد.
    Women's presence on local councils was particularly important, because it allowed for the discussion of gender-specific policy issues. UN ووجود المرأة في المجالس المحلية هام بوجه خاص لأنه يتيح مناقشة قضايا السياسات العامة المتعلقة بكل من الجنسين على حدة.
    Such multilateral discipline is particularly important for countries whose economic policies have a strong influence on the rest of the world. UN وهذا الانضباط المتعدد الأطراف هام بوجه خاص للبلدان التي تؤثر سياساتها الاقتصادية بشدة في بقية أنحاء العالم.
    This is particularly important in cases such as the occupied territories of Azerbaijan where the State responsible seeks to deny responsibility. UN وهذا الجانب هام بوجه خاص في حالات كالأراضي الأذربيجانية المحتلة حيث تسعى الدولة المسؤولة إلى نفي مسؤوليتها.
    The role of national non-governmental organizations was particularly important. UN وتضطلع المنظمات الوطنية غير الحكومية بدور هام بوجه خاص.
    Both the Constitution of Bosnia and Herzegovina and the Peace Agreement recognise freedom of movement as a fundamental right, and one which is particularly important to conducting elections. UN يقر كل من دستور البوسنة والهرسك واتفاق السلام بحرية التنقل كحق أساسي وكحق هام بوجه خاص من أجل إجراء الانتخابات.
    That was particularly important in developing economies where the domestic market was not large. UN وهذا أمر هام بوجه خاص في الاقتصادات النامية حيث السوق المحلية ليست كبيرة.
    Literacy is increasingly identified as a particularly important area of the curriculum for laying the foundation of success in other subjects too. UN ويعرّف محو الأمية، بشكل متزايد، على أنه مجال هام بوجه خاص في المناهج المدرسية، وذلك من أجل إرساء الأساس للنجاح في المواضيع الأخرى أيضا.
    Stressing that international funding for humanitarian operations is particularly important since such operations remain the principal means by which hundreds of thousands of Tajiks meet their basic needs, UN وإذ تؤكد أن التمويل الدولي للعمليات الإنسانية هام بوجه خاص لأن هذه العملية لا تزال هي الوسيلة الرئيسية التي توفر لمئات الآلاف من الطاجيك احتياجاتهم الأساسية،
    Certification and accreditation issues play a particularly important role. UN 18- وقضيتا الترخيص والاعتماد تنهضان بدور هام بوجه خاص.
    This is especially important for small, export-oriented countries with few natural resources, of which the Czech Republic is an example. UN وهذا اﻷمر هام بوجه خاص بالنسبة للبلدان الصغيرة ذات التوجه التصديري التي لديها موارد طبيعية قليلة، والتي تعتبر الجمهورية التشيكية مثالا لها.
    This is especially important in the light of the need to ensure that any capacity and experience gained in coordination and increasing the effectiveness of financial flows should accrue mainly to national entities. UN وهذا اﻷمر هام بوجه خاص في ضوء الحاجة الى ضمان أن تؤول أية قدرة وأية خبرة مكتسبة في تنسيق التدفقات المالية وزيادة فعاليتها الى الكيانات الوطنية بالدرجة الرئيسية.
    These and other theme groups provide an opportunity for a stronger advocacy voice of the United Nations and they serve an especially important role where there are no other donor forums. UN وهذه الأفرقة المواضيعية وغيرها تمثل فرصة لتعزيز الأصوات المؤيدة لحشد الدعم للأمم المتحدة وتقوم بدور هام بوجه خاص حيث لا توجد منتديات أخرى لأوساط المانحين.
    The role of ICTs in supporting and improving the national absorptive capacity for imported technology is especially important. UN ٦٤- وإن دور تكنولوجيات المعلومات والاتصال في دعم وتحسين القدرة الاستيعابية الوطنية فيما يتعلق بالتكنولوجيا المستوردة دور هام بوجه خاص.
    It was particularly relevant to the plight of migrant families facing prolonged separation, economic hardship and discrimination in the countries of destination. UN وهذا الموضوع هام بوجه خاص في سياق محنة أسر المهاجرين التي تواجه الانفصال لفترات طويلة، والمصاعب الاقتصادية والتمييز في البلدان المضيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد