ويكيبيديا

    "هدفها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its goal of
        
    • its objective
        
    • purpose of which is to
        
    • aim of
        
    • the goal
        
    • purpose of which was to
        
    However, its goal of dismantling a multinational society was not to be realized. UN غير أن هدفها في تفكيك مجتمع متعدد القوميات لن يتحقق.
    All of this shows that Haiti is on the right track towards its goal of economic development. UN وكل هذا يبين أن هايتي تسير على الطريق الصحيح المؤدي إلى بلوغ هدفها في تحقيق التنمية الاقتصادية.
    The building of the separation wall was a new means for Israel to achieve its goal of depriving the Palestinians of their legitimate right to establish their own State. UN وأضاف أن بناء الجدار العازل هو وسيلة جديدة لتحقق إسرائيل هدفها في حرمان الفلسطينيين من حقهم المشروع في إنشاء دولتهم.
    its objective had been to allow room for critical thinking in that area. UN وتمثل هدفها في إيجاد متسع للتفكير الانتقادي في هذا المجال.
    The National Council for the Judiciary is responsible for organizing and operating the Judicial Service Training College, the purpose of which is to enhance the professional abilities of judges and other judicial officers. UN ويضطلع المجلس الوطني بمسؤولية تنظيم وتشغيل كلية التدريب على الخدمات القضائية، التي يتمثل هدفها في تعزيز القدرات المهنية للقضاة وغيرهم من الموظفين القضائيين.
    The law establishes that the public statistics are a public service, the aim of which is to present the economic, geographical, social, cultural and territorial reality of the country, with the objective of providing society with complete, objective and impartial information. UN ويقضي القانون بأن الإحصاءات العامة هي خدمة عامة يتمثّل هدفها في طرح الحقائق الاقتصادية والجغرافية والاجتماعية والثقافية والإقليمية للبلد بهدف تزويد المجتمع بمعلومات كاملة وموضوعية وغير متحيّزة.
    the goal is to build, over a period of 3 to 5 years, the capacity of the Directorate to execute illicit crop monitoring programmes and to enable its professional staff to take a leading responsibility in survey activities. UN ويتمثل هدفها في أن يجري، في غضون فترة ممتدة من ثلاث الى خمس سنوات، بناء قدرة المديرية على تنفيذ برامج رصد المحاصيل غير المشروعة، وتمكين موظفيها الفنيين من الاضطلاع بمسؤولية قيادية في أنشطة الدراسة.
    21. Nuclear export control regimes, the purpose of which was to ensure that nuclear energy was used solely for peaceful purposes, played an important role in promoting cooperation. UN 21 - وأضاف أن نظم ضوابط الصادرات النووية، التي يتمثل هدفها في كفالة ألا تُستخدم الطاقة النووية إلا في الأغراض السلمية، تضطلع بدور هام في تعزيز التعاون.
    Accordingly, we must cultivate flexible and dynamic thought that transcends relations of power and allows our Organization to achieve its goal of universality. UN وبالتالي، يجب علينا أن نتحلى بتفكير مرن ودينامي يتجاوز علاقات القوة ويسمح لمنظمتنا بأن تحقق هدفها في العالمية.
    The Agency achieved its goal of replacing all dilapidated prefabricated school premises in Jordan and established four new centres for slow learners. UN وحققت الوكالة هدفها في استبدال جميع اﻷبنية المدرسية الجاهزة المتصدعة في اﻷردن، وأنشأت أربعة مراكز جديدة لبطيئي التعلم.
    92. Latvia replied that since the restoration of independence, the Government had stressed its goal of protecting human rights through national legislation and its accession to 51 international instruments. UN 92- وردت لتوانيا على أنه منذ استعادة استقلال البلاد أكدت الحكومة على هدفها في حماية حقوق الإنسان من خلال تشريعاتها الوطنية والانضمام إلى 51 صكاً دولياً.
    The Cuban-American terrorist mafia, which is closely linked to the extreme right wing, has achieved its goal of changing the blockade from an order from the executive into rigorous and inflexible legislation. UN إن المافيا اﻹرهابية اﻷمريكية الكوبية التي ترتبط ارتباطا وثيقا بجناح اليمين المتطرف حققت هدفها في تغيير الحصار من أمر صادر عن السلطة التنفيذية إلى تشريع صارم غير مرن.
    Consistent with its goal of sustainable and balanced development, as envisaged in Agenda 21, it had taken steps to ensure that environmental and social considerations were not neglected. UN وانسجاما مع هدفها في تحقيق تنمية مستدامة ومتوازنة، على النحو الوارد في جدول أعمال القرن ١٢، فإنها اتخذت خطوات للتأكد من أن الاعتبارات البيئية والاجتماعية لم تهمل.
    In 2003, the percentage of female teachers had been 36 per cent. The Government was making a conscious effort to enhance the literacy level of the population and achieve its goal of complete literacy countrywide by 2012. UN وفي سنة 2003 كانت نسبة المعلمات 36 في المائة وتبذل الحكومة جهودا واعية لتحسين مستوى معرفة القراءة والكتابة للسكان وتحقيق هدفها في القضاء التام على الأمية في ربوع البلد بحلول سنة 2012.
    Once PNC achieved its goal of 20,000 officers, the Ministry of the Interior and the PNC leadership appeared to conclude that supporting the Academy was no longer a priority. UN وبعد أن حققت القوة هدفها في بلوغ قوام يتكون من 000 20 فرد، توصلت وزارة الداخلية وقيادة القوة فيما يبدو إلى الاستنتاج بأن تقديم الدعم للأكاديمية لم يعد أمرا ذا أولوية.
    Nonetheless, its objective of derailing the legal process continues unabated. UN ومع ذلك، فما زالت تتابع هدفها في الانحراف بالعملية القانونية عن مسارها.
    its objective was to enhance understanding of key supervisory issues and improve the quality of banking supervision worldwide. UN ويتمثل هدفها في تعزيز فهم القضايا الرقابية الرئيسية وتحسين نوعية الرقابة المصرفية عبر العالم.
    In order for privatization to achieve its objective of improved efficiency, it is important for these structural reforms to be carried out first. UN وكيما تحقق الخصخصة هدفها في تحسين الكفاءة، من الأهمية القيام أولاً بهذه الاصلاحات الهيكلية.
    In keeping with the guideline in a given sector, each operator of vital importance draws up a security plan, the purpose of which is to define general policy for the protection of the operator's facilities, including those organized in networks. UN ويلتزم كل متعهد خدمات ذات أهمية حيوية بالمبادئ التوجيهية المحددة لكل قطاع، فيضع على أساسها خطة أمنية يتمثل هدفها في تحديد السياسة العامة لحماية منشآته، بما في ذلك المنشآت المنظمة في شبكات.
    (i) An introductory session, the purpose of which is to provide a general overview of the workings of Geneva-based international institutions and permanent missions. UN (1) دورة تمهيدية، ويتمثل هدفها في تقديم لمحة عامة عن عمل المؤسسات الدولية والبعثات الدائمة القائمة في جنيف.
    It was founded in 1933 as a non-profit organization, with no party-political or religious affiliation, with the aim of improving sexual and reproductive health and rights. UN وتأسست في عام 1933 باعتبارها منظمة لا تبغي الربح، مع عدم وجود فرع لها ذي انتماء حزبي أو سياسي أو ديني، وتمثل هدفها في تحسين الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    the goal of the event was to showcase innovative, multidisciplinary solutions to complex issues in a manner that is accessible to the global public. UN وتمثل هدفها في عرض حلول مبتكرة ومتعددة الاختصاصات لقضايا معقدة وذلك بأسلوب ييسر الفهم على الجمهور العالمي.
    An action plan was also adopted during the Sub-Saharan Africa Transport Policy Programme meeting organized in Nairobi in February 2004, the purpose of which was to increase ownership of Regional Economic Communities and to meet their requirement in implementing the 2004 work programme. UN كما اعتمدت خطة عمل أثناء الاجتماع الذي نظمه برنامج سياسة النقل في نيروبي في شباط/فبراير 2004، تمثل هدفها في تعزيز امتلاك الجماعات الاقتصادية الإقليمية لزمام البرنامج وتلبية احتياجاتها فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل لعام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد