ويكيبيديا

    "هذا الأساس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • this basis
        
    • that basis
        
    • the basis
        
    • accordingly
        
    • this ground
        
    • that understanding
        
    • this foundation
        
    • this understanding
        
    • this background
        
    • such a basis
        
    • that foundation
        
    • that ground
        
    • will thus
        
    • that premise
        
    It was on this basis that Prof. Ruggie was appointed SRSG. UN وعلى هذا الأساس عُين الأستاذ روغي ممثلا خاصا للأمين العام.
    On this basis, the anticipated final cost of the project contains approximately $17 million for cost escalation. UN وعلى هذا الأساس تشمل التكلفة المتوقعة للمشروع نحو 17 مليون دولار من أجل تصاعد التكلفة.
    The 2012 work programme was adopted on this basis. UN واعتُمِد برنامج العمل لعام 2012 على هذا الأساس.
    The use of best practices and the provision of training on that basis to all duty stations was important. UN وإن استخدام أفضل الممارسات وتوفير التدريب على هذا الأساس لجميع مراكز العمل أمر على قدر من الأهمية.
    He took it that the Committee wished to proceed on that basis. UN وقد اعتبر أن اللجنة ترغب في المضي قدما على هذا الأساس.
    We have every reason to proceed on the basis of that groundwork. UN ونحن محقّون تماماً في المضيّ في العمل استناداً إلى هذا الأساس.
    The only agreement concluded so far on this basis is the 1997 agreement between the United States and Australia. UN والاتفاق الوحيد المبرم حتى الآن على هذا الأساس هو اتفاق عام 1997 المبرم بين الولايات المتحدة وأستراليا.
    The only agreement concluded so far on this basis is the 1997 agreement between the United States and Australia. UN والاتفاق الوحيد المبرم حتى الآن على هذا الأساس هو اتفاق عام 1997 المبرم بين الولايات المتحدة وأستراليا.
    On this basis, consensus must be achieved in the framework of the Conference on Disarmament. UN على هذا الأساس يتعين التوصل إلى توافق في الآراء في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    On this basis, Mr. Iskanadarov was arrested, in the Russian Federation. UN وألقي القبض على السيد إسكندروف على هذا الأساس في الاتحاد الروسي.
    this basis was reaffirmed by the leaders of the two communities in 2008, when they agreed on the resumption of negotiations. UN وأعاد زعيما الطائفتين في عام 2008 التأكيد على هذا الأساس عندما وافقا على استئناف المفاوضات.
    It is on this basis that the Fund envisages the establishment of the technical evaluation and risk management team. UN وعلى هذا الأساس يتوخى الصندوق إنشاء فريق معني بالتقييم التقني وإدارة المخاطر.
    Palestine hoped to achieve an agreement with Israel on that basis within six to nine months of the start of negotiations. UN وتأمل فلسطين في إبرام اتفاق مع إسرائيل على هذا الأساس في غضون ستة إلى تسعة أشهر من بدء المفاوضات.
    On that basis, no additional resources would be requested at the present stage under section 2, General Assembly affairs and conference services. UN وعلى هذا الأساس لا توجد في هذه المرحلة حاجة لتوفير موارد إضافية تحت الباب 2، شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    The progress report outlined the long-term strategy for the system; work was due to begin on that basis in 2002. UN وحدد التقرير المرحلي الاستراتيجية طويلة الأجل للنظام؛ ومن المتوقع أن يبدأ العمل على هذا الأساس في عام 2002.
    On that basis, no additional resources under section 2, General Assembly affairs and conference services would be requested at the present stage. UN وعلى هذا الأساس لا توجد في المرحلة الحالية حاجة لتوفير موارد إضافية تحت الباب 2، شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    On that basis, it is submitted that two conclusions appear imperative: UN وعلى هذا الأساس يمكن القول بنتيجتين تبدوان مطروحتين بالحتم هما:
    Occupation Powers should not be allowed to create faits accomplis on the ground and seek the settlement of territorial disputes on that basis. UN وينبغي ألا يُسمح لقوى الاحتلال أن تخلق أمراً واقعاً على الأرض ولا أن تسعى إلى تسوية النزاعات الإقليمية على هذا الأساس.
    And that is the basis on which I am empowered to convey the views of my Government, which I have done to you, Madam President. UN وعلى هذا الأساس أملك صلاحية نقل آراء حكومة بلدي إليك، سيدتي الرئيسة، كما فعلتُ.
    We need to recognise that productivity in this area of activity is unlikely to rise significantly, and we need to measure it accordingly. UN ونحن بحاجة لإدراك أنه من غير المرجح أن تزيد الإنتاجية في هذا المجال بشكل كبير، ويلزم أن نقيسها على هذا الأساس.
    The Committee thus rejected the State party's argument that the complaint is inadmissible on this ground. UN ولذلك فإن اللجنة رفضت حجة الدولة الطرف التي تعتبر أن الشكوى غير مقبولة على هذا الأساس.
    Turkey joins the consensus on the draft resolution with that understanding. UN وتركيا تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار على هذا الأساس.
    Once such a programme is made sustainable, further strengthening could build on this foundation in a step-by-step approach. UN وبمجرد توفير الاستدامة لهذا البرنامج، يمكن مواصلة تعزيزه بالاعتماد على هذا الأساس من خلال نهج تدريجي.
    On this understanding, may I assume that the timetable is acceptable? UN فهل لي على هذا اﻷساس أن أعتبر أن الجدول مقبول؟
    With this background, we fully support efforts to increase dialogue and cooperation among our neighbours and in the international community generally. UN وعلى هذا اﻷساس فاننا نؤيد تماما الجهود الرامية إلى زيادة الحوار والتعاون مع جيراننا وفي اطار المجتمع الدولي عموما.
    The Chief Inspector of the missile monitoring team told the Iraqi officials that his mission could not proceed on such a basis. UN وأبلغ كبير مفتشي فريــق رصــد القذائف المسؤولين العراقيين بأن مهمته لا يمكن أن تأخذ مسارها على هذا اﻷساس.
    We believe a cautious and careful approach will help us build that foundation. UN ونعتقد أن اعتماد نهج حذر ودقيق سيساعدنا على بناء هذا الأساس.
    It appears that all their requests to have the evidence in question removed from the record on that ground were rejected by the court. UN ويبدو أن المحكمة قد رفضت جميع طلباتهم الداعية إلى حذف اﻷدلة المعنية من السجلات على هذا اﻷساس.
    253. Release will thus be viewed as the " right " of the accused, rather than as a special " privilege " , and more attention will be paid to the judicial evaluation of specific cases than to legal categories pre-set by legislation. UN ٢٥٣ - على هذا اﻷساس سوف ينظر إلى اﻹفراج بوصفه " حق " المتهم بدلا من كونه " ميزة " خاصة كما سيولى المزيد من الاهتمام إلى التقييم القضائي للحالات المحددة بدلا من الفئات القانونية التي حددها التشريع مسبقا.
    The integrity and legality of any peace plan will be questioned if any effort to renew or undertake a negotiating process is not based on that premise. UN إن سلامة وشرعية أي خطة للسلام ستكونان موضع شك إذا لم يستنـد أي جهــد لتجديــد العمليـة التفاوضيـة أو الاضطلاع بها الى هذا اﻷساس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد