Ultimately, it is a development failure that is at the heart of the crisis, and if this failure is not rectified, the crisis will be permanent. | UN | وما يدخل في صميم الأزمة هو، في التحليل الأخير، الإخفاق في التنمية، وإن لم يعالج هذا الإخفاق فستصبح الأزمة دائمة. |
For my country's part, we hope that States will excuse this failure and participate in the Register. | UN | بالنسبة لبلدي، يحدونا الأمل في أن تعذر الدول الفريق على هذا الإخفاق وتشارك في السجل. |
this failure will make it more difficult to obtain major new commitments on the nonproliferation side. | UN | ومن شأن هذا الإخفاق أن يزيد من صعوبة الحصول على التزاماتٍ جديدة هامة بخصوص الجانب المتعلق بمنع الانتشار. |
that failure was regarded as a setback to the multilateral trading system. | UN | وقد اعتُبِر أن هذا الإخفاق يشكِّل نكسة للنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
It had, however, been suggested that it would be useful to study further the different permutations in which such failure could occur. | UN | ولقد قيل، مع هذا، أن من المستحسن أن تُدرس الحالات المختلفة التي قد يقع فيها مثل هذا الإخفاق. |
We agree that this failure fundamentally undermines the balance and credibility of the opinion. | UN | ونحن نتفق على أن هذا الإخفاق يقوض بشكل جوهري توازن ومصداقية الفتوى. |
A central factor for this failure was insufficient assistance in the field of marketing, which in our view was of high importance. | UN | ومن العوامل المحورية في هذا الإخفاق عدم كفاية المساعدة المقدمة في مجال التسويق الذي نرى أنه بالغ الأهمية. |
To a certain degree, this failure was an institutional one. | UN | وإلى حد ما، يعد هذا الإخفاق إخفاقا مؤسسيا. |
To be sure, Mr. President, it is us, the Member States, and no one else, who are to blame for this failure. | UN | والمؤكد سيدي الرئيس أننا نحن، الدول الأعضاء، وليس أحد غيرنا، المسؤولون عن هذا الإخفاق. |
this failure in governance is gendered because women are greatly underrepresented in financial decision-making. | UN | ويصطبغ هذا الإخفاق الحوكمي بطابع جنساني لأن تمثيل النساء منخفض إلى حد كبير في عملية اتخاذ القرار في القطاع المالي. |
In our estimation, this failure served as a clear reminder of the enormous challenges we collectively face in the wider multilateral disarmament machinery. | UN | وفي تقديرنا، كان هذا الإخفاق بمثابة تذكير واضح بالتحديات الهائلة التي نواجهها بصورة جماعية في آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف الأوسع نطاقا. |
Compounding the missed opportunity of the Doha Round, this failure has dampened the faith of Africans in multilateral trade negotiations. | UN | وقد أدى هذا الإخفاق بمضاعفتـه الفرصة الضائعة في جولة الدوحـة إلى إضعاف ثقـة الأفريقيين في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
The reason for this failure might be that we have allowed the question of improving the working methods of the Security Council to be held hostage to an increase in its membership. | UN | وربما تعود بعض أسباب هذا الإخفاق إلى أننا رهنّا مسألة إصلاح أساليب العمل بتحقيق إنجاز في موضوع زيادة العضوية في مجلس الأمن. |
Clan solidarity, codes of silence, language problems and inexperienced local law enforcement institutions have all contributed to this failure. | UN | وقد ساهم تضامن العشائر، والتزام الصمت وافتعال السكوت، والمشاكل اللغوية، والمؤسسات المحلية المسؤولة عن إنفاذ القوانين، التي لا تتوفر لديها الخبرة، كلها ساهمت في هذا الإخفاق. |
He explains this failure by the absence of a political and developmental vision and a programme to rectify the distortions perpetrated under occupation, in addition to the lack of instrumental procedures with specific schedule to realize stated objectives in a gradual and cumulative manner. | UN | وهو يُرجع هذا الإخفاق إلى غياب رؤية سياسية وإنمائية وعدم وجود برنامج لتصحيح التشوهات التي نشأت في ظل الاحتلال، بالإضافة إلى الافتقار لإجراءات فاعلة ذات أطر زمنية محددة لتحقيق الأهداف المعلنة بطريقة تدريجية وتراكمية. |
2. Cuba considers that this failure stems from a lack of political will on the part of the majority of developed countries and the intention of these countries to protect the fundamental | UN | 2- وترى كوبا أن هذا الإخفاق ينبع من الافتقار إلى الإرادة السياسية لدى أغلبية البلدان المتقدمة وما لدى هذه البلدان من نية حماية أوجه الظلم الأساسية التي يتسم بها النظام الاقتصادي الدولي. |
that failure was regarded as a setback to the multilateral trading system. | UN | وقد اعتُبِر أن هذا الإخفاق يشكِّل نكسة للنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
My delegation is of the view that the United States should be held accountable for that failure. | UN | ويرى وفدي أنه ينبغي مساءلة الولايات المتحدة عن هذا الإخفاق. |
As a necessary corollary, if a State undertook to apply a treaty provisionally but failed to discharge a treaty obligation that was to be provisionally applied, that failure constituted an internationally wrongful act which entailed the international responsibility of the State. | UN | وكنتيجة ملازمة، إذا قررت الدولة تطبيق معاهدة مؤقتا لكنها لم تف بالتزام تعاهدي كان يتعين تطبيقه بصورة مؤقتة، فإن هذا الإخفاق يشكل فعلا دوليا غير مشروع يستتبع مسؤولية الدولة على الصعيد الدولي. |
If a State affected by internal armed conflict failed to fulfil its treaty obligations, such failure would be dealt with under the law of State responsibility: the conflict might well make it impossible for the State concerned to meet those obligations, a circumstance which clearly precluded its conduct from being characterized as wrongful. | UN | وإذا أخفقت دولة متأثرة بنزاع مسلح داخلي في الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات التي أبرمتها، فإنه يتعين التعامل مع هذا الإخفاق بموجب قانون مسؤولية الدول: قد يجعل النزاع من المتعذر على الدولة المعنية الوفاء بهذه الالتزامات، وهذا ظرف من الواضح أنه يستبعد تصنيف سلوكها على أنه سلوك غير مشروع. |
While both studies offered valuable recommendations, it was evident that a more comprehensive diagnosis was required of the deep-rooted problems that have plagued so many of our missions, and above all a prescription for avoiding such failures in the future. | UN | 8 - ورغم أن الدراستين كلتيهما وفرتا توصيات قيَّمة، فقد كان من الواضح أن هناك حاجة إلى تشخيص أشمل للمشاكل الدفينة التي عاناها عدد كبير جدا من بعثاتنا، وفوق كل شيء إلى تحديد طريقة لتفادي هذا الإخفاق مستقبلا. |
Since the failure to respect the above rights guaranteed in the Constitution, which are aspects of the right to a fair trial, constitutes a grave violation of the procedural provisions, legal remedies against such failure can be lodged to the courts. | UN | ونظراً لأن عدم احترام الحقوق المذكورة أعلاه والمكفولة في الدستور، مما يعتبر من جوانب الحق في محاكمة عادلة، يشكل انتهاكاً جسيماً للأحكام الإجرائية، فإن من الممكن مطالبة المحكمة بسبل الانتصاف القانوني ضد هذا الإخفاق. |
One of the presenters responded that such a failure could lead to the deterioration of the situation in the rest of the Sudan. | UN | وأجاب أحد المحاضرين بأن مثل هذا الإخفاق يمكن أن يؤدي إلى تدهور الحالة في بقية السودان. |