I have continued to encourage both Lebanon and the Syrian Arab Republic to translate this commitment into tangible action as soon as possible. | UN | وما زلت أشجع كلاً من لبنان والجمهورية العربية السورية على ترجمة هذا الالتزام إلى إجراءات ملموسة في أقرب وقت ممكن. |
A major challenge for the negotiations is how to translate this commitment into clear, practical provisions to be agreed upon by both sides. | UN | وثمة تحد رئيسي أمام المفاوضات يتمثل في ترجمة هذا الالتزام إلى أحكام واضحة عملية يقبلها الطرفان كلاهما. |
The challenge is to translate this commitment into action. | UN | والتحدي هو كيف يمكن ترجمة هذا الالتزام إلى عمل. |
The international community is now at a critical point, where it needs to translate this commitment into practical actions and concrete results. | UN | ويمر المجتمع الدولي الآن بمرحلة حاسمة يحتاج فيها إلى ترجمة هذا الالتزام إلى إجراءات عملية ونتائج ملموسة. |
The translation of that commitment into action would be an important step forward. | UN | وقالت إن ترجمة هذا الالتزام إلى عمل سيكون خطوة هامة للأمام. |
However, the Netherlands realizes that it would not be possible to transfer this obligation to the legal consequences of internationally wrongful acts, since chapter I of Part Two is concerned with the legal consequences for the responsible State. | UN | بيد أن هولندا تدرك أنه لن يكون من الممكن تحويل هذا الالتزام إلى الآثار القانونية للأفعال غير المشروعة دوليا، إذ أن الفصل الأول من الباب 2 يتعلق بالآثار القانونية بالنسبة للدولة المسؤولة. |
We must now decide on how to translate this commitment into a more adequate framework for international protection. | UN | وعلينا الآن أن نبت في كيفية ترجمة هذا الالتزام إلى إطار للحماية الدولية يكون وافيا بدرجة أكبر. |
To translate this commitment into action, UNFPA formulated a new strategy for family planning. | UN | ولترجمة هذا الالتزام إلى عمل، صاغ الصندوق استراتيجية جديدة لتنظيم الأسرة. |
He encourages the Government to translate this commitment into concrete and effective action by adopting appropriate legislative or other measures. | UN | ويشجعها على ترجمة هذا الالتزام إلى أفعال ملموسة عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية أو تدابير أخرى لزيادة فعالية هذا الالتزام. |
To translate this commitment into action, countries organized a series of country-led African Symposia on Statistical Development, the main theme of which was the population census. | UN | ولترجمة هذا الالتزام إلى عمل ملموس، نظمت البلدان سلسلة ندوات أفريقية عن النهوض بالمجال الإحصائي قامت فيها بدور ريادي وكان تعداد السكان هو موضوعها الرئيسي. |
Translating this commitment into action will require technical and financial assistance from bilateral and multilateral donors to ensure that youth make progress in the global economy. | UN | وترجمة هذا الالتزام إلى أعمال تستلزم المساعدة التقنية والمالية من مقدمي المنح الثنائية والمتعددة الأطراف كي يُكفل للشباب أن يحقق تقدما في سياق الاقتصاد العالمي. |
I call upon Kosovo's leaders and institutions to demonstrate an unambiguous continuing commitment to standards implementation, and to translate this commitment into concrete results. | UN | وإنني أدعو القادة والمؤسسات في كوسوفو إلى أن يدللوا على التزام متواصل لا لبس فيه إزاء معايير التنفيذ وأن يترجموا هذا الالتزام إلى نتائج ملموسة. |
In this context, it had recently stated that it fully respected the status of the South East Asian nuclear-weapon-free zone and was ready to convert this commitment into a legal obligation. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أنها قد أعلنت مؤخراً أنها تحترم بالكامل مركز منطقة جنوب شرقي آسيا الخالية من اﻷسلحة النووية وأنها مستعدة لتحويل هذا الالتزام إلى تعهد قانوني. |
In this context, it had recently stated that it fully respected the status of the South East Asian nuclear-weapon-free zone and was ready to convert this commitment into a legal obligation. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أنها قد أعلنت مؤخراً أنها تحترم بالكامل مركز منطقة جنوب شرقي آسيا الخالية من اﻷسلحة النووية وأنها مستعدة لتحويل هذا الالتزام إلى تعهد قانوني. |
It will look at four specific areas: UNDP commitment to and advocacy for gender mainstreaming and gender equality; the translation of this commitment into UNDP programmes and projects; and the reflection of gender mainstreaming and gender equality in the organization itself and finally in its partnerships. | UN | وسينظر التقييم في أربعة مجالات محددة: التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتعميم مراعاة المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين والدعوة لهما؛ وترجمة هذا الالتزام إلى برامج ومشاريع للبرنامج الإنمائي؛ وظهور تعميم مراعاة المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين في المنظمة نفسها وبعد ذلك في شراكاتها. |
I also look forward to the next Government of Lebanon translating this commitment into tangible action, beginning with the implementation of decisions taken in the past by the National Dialogue, such as the dismantling of Palestinian military bases outside the refugee camps. | UN | كما أتطلع إلى أن تترجم الحكومة اللبنانية المنتظرة هذا الالتزام إلى إجراءات ملموسة، أولها تنفيذ القرارات التي اتخذت سابقاً في إطار الحوار الوطني، مثل تفكيك القواعد العسكرية الفلسطينية الموجودة خارج مخيمات اللاجئين. |
6. At the fifth session of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) Regional Forum in Manila last year, India stated that it fully respects the status of the nuclear-weapon-free zone in South-East Asia and is ready to convert this commitment into a legal obligation. | UN | ٦ - وفي الدورة الخامسة للمحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المنعقدة في مانيلا في العام الماضي، أكدت الهند أنها تحترم احتراما كاملا مركز المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا وأنها مستعدة لترجمة هذا الالتزام إلى التزام قانوني. |
They immediately set about converting this commitment into reality by approving a regular budget for 2006/2007 which will give OHCHR an additional 91 posts and over US$ 20 million an unprecedented and quantum leap forward in capacity. | UN | ولقد باشروا على الفور تحويل هذا الالتزام إلى واقعٍ من خلال موافقتهم على ميزانية عادية للفترة 2006/2007 تمنح المفوضية 91 وظيفة إضافية ومبلغاً يفوق 20 مليون دولار، فتحقق قفزة نوعية غير مسبوقة من حيث القدرات. |
59. The Special Rapporteur on the situation of human rights of indigenous peoples, following a visit to Nepal in November/December 2008, was encouraged by the expressed commitment of the Government to advance the rights of indigenous peoples, but noted that much remained to be done to transform this commitment into reality. | UN | 59- وجد المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، بعد زيارته لنيبال في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2008، تشجيعاً من الالتزام المعلن للحكومة بالنهوض بحقوق الشعوب الأصلية، لكنه لاحظ أنه لا يزال هناك الكثير الواجب القيام به لتحويل هذا الالتزام إلى واقع. |
The country's policies and actions to operationalize that commitment were based on human rights and the development of those communities. | UN | وتستند السياسات والإجراءات التي يتبعها البلد في تنفيذ هذا الالتزام إلى حقوق الإنسان وتنمية تلك المجتمعات. |
It does not therefore extend this obligation to situations in which there are substantial grounds for believing that an alien subject to expulsion would be subjected to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | ومن ثم لا يمتد هذا الالتزام إلى الحالات التي يوجد فيها سبب قوي للاعتقاد بأن الأجنبي الخاضع للطرد سيتعرض لعقوبة أو لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة(). |