ويكيبيديا

    "هذا الجمود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • this stalemate
        
    • the deadlock
        
    • this deadlock
        
    • this impasse
        
    • the impasse
        
    • the stalemate
        
    • this inertia
        
    • this stagnation
        
    • this standstill be overcome
        
    this stalemate can be attributed to the position of some countries that attempt to impose hegemonic positions on others. UN ويعزى هذا الجمود إلى مواقف بعض البلدان التي تحاول فرض هيمنتها على الآخرين.
    I would like to assure you of the full support and cooperation of my delegation in our common efforts to bring this stalemate to an end. UN كما أود أن أؤكد على مساندة وفد بلادي لكم وتعاونه معكم في مساعينا المشتركة للخروج من هذا الجمود.
    My Special Representative, Mr. Charles F. Dunbar, continues to seek ways of breaking the deadlock. UN ويواصل ممثلي الخاص، السيد تشارلز ف. دونبار مساعيه للبحث في السبل التي يمكن بها كسر هذا الجمود.
    We have heard a range of options proposed over the past two days for breaking this deadlock. UN لقد سمعنا عن طائفة من الخيارات المقترحة التي قُدِّمت خلال اليومين الماضيين لكسر هذا الجمود.
    We believe that the Conference on Disarmament or its rules of procedure are not to be blamed for this impasse. UN ونعتقد أن اللوم في هذا الجمود لا يقع على مؤتمر نزع السلاح أو نظامه الداخلي.
    the impasse was due to one outstanding issue of which all Member States were aware. UN ويرجع هذا الجمود إلى مسألة معلقة تعرفها جميع الدول الأعضاء.
    the stalemate had served as the dismal background for the nuclear tests undertaken in India and Pakistan in 1998. UN وأن هذا الجمود كان بمثابة الخلفية الكئيبة للتجارب النووية التي أجريت في الهند وباكستان في عام 1998.
    And as this stalemate is becoming protracted, it is ever more imperative for the members of the Conference to demonstrate good will and flexibility in order to find a compromise and finally get back to business. UN وحيث إن هذا الجمود قد استطالت مدته فلا بد اليوم أكثر من أي وقت مضى أن يظهر أعضاء المؤتمر حسن النية والمرونة كي يتسنى إيجاد حل وسط والعودة في النهاية إلى تناول أعمالنا.
    We have all said that this stalemate could not last, and now the General Assembly has set us a deadline. UN وقد قلنا جميعاً أن هذا الجمود لا يمكن أن يستمر، والآن حددت الجمعية العامة لنا موعداً نهائياً.
    Nor can the near-irreparable damage that this stalemate is inflicting on the credibility of the Conference on Disarmament. UN كما ولا يمكن إنكار الضرر الذي يكاد يكون من المستحيل تداركه والذي يلحقه هذا الجمود بمصداقية مؤتمر نزع السلاح.
    While this stalemate continues, there can be no significant improvement in the situation of displaced persons and refugees, whose plight is a cause of great concern. UN وما دام هذا الجمود مستمرا، لا يمكن تحقيق تحسن ملموس في حالة المشردين واللاجئين، الذين تشكل محنتهم مصدر قلق بالغ.
    Compromise and flexibility on all sides are essential if we are to overcome the deadlock. UN والتوافق والمرونة من جميع الأطراف أمران أساسيان إذا كان لنا أن نتغلب على هذا الجمود.
    I think it is high time for us to make a collective move at the same time and in the same direction and finally break the deadlock. UN وإنني أعتقد أنه قد آن الأوان لكي نتحرك جميعاً في نفس الوقت وفي نفس الاتجاه حتّى نتوصل أخيراً إلى كسر هذا الجمود.
    A working group was now trying to break the deadlock. UN ويسعى حاليا فريق عامل إلى كسر هذا الجمود.
    My delegation remains ready to work with other members to break this deadlock at the earliest. UN ووفدي يظل مستعدا للعمل مع سائر الأعضاء من أجل كسر هذا الجمود في أبكر وقتٍ.
    Only then will we be able to break this deadlock in the future. UN لأن طرح السؤال وحده يجعلنا قادرين على كسر هذا الجمود في المستقبل.
    The responsibility is ours, here in the General Assembly, to break this deadlock. UN والمسؤولية عن كسر هذا الجمود هي مسؤوليتنا نحن هنا في الجمعية العامة.
    Let us also not forget the issues on which this impasse has existed. UN كما يجب ألا ننسى القضايا التي تسببت في هذا الجمود.
    7. Repeated attempts were made to overcome this impasse by reaching an accord on a national unity Government. UN 7 - وبُذلت محاولات متكررة للتغلب على هذا الجمود بالتوصل إلى اتفاق بشأن حكومة وحدة وطنية.
    To overcome the impasse will require patient and careful diplomacy. UN ويتطلب التغلب على هذا الجمود الصبر والدبلوماسية الواعية.
    We would strongly urge the three Special Coordinators designated by the Conference on Disarmament to make every effort to break the impasse and move the negotiations forward. UN ونحث بقوة المنسقين الخاصين الثلاثة الذين عينهم مؤتمر نزع السلاح على بذل قصارى جهدهم لكسر هذا الجمود والمضي قدما في المفاوضات.
    All possible diplomatic and procedural tools have been tried to overcome the stalemate. UN وقد جُرِبت جميع الوسائل الدبلوماسية والإجرائية للتغلب على هذا الجمود.
    this inertia and deep feeling of malaise, however, were profoundly transformed by the dramatic political changes of the past four years. UN مع ذلك، فإن هذا الجمود والشعور العميق بالقلق تحولا بشكل كبير نتيجة التغيرات السياسية المثيرة التي وقعت في السنوات اﻷربع الماضية.
    The events in the region in the 90s had contributed to this stagnation. UN وقد أسهمت الأحداث التي وقعت في المنطقة في التسعينات في هذا الجمود.
    The existing and new threats to peace and security require that this standstill be overcome. UN فالأخطار القائمة والجديدة التي تتهدد السلام والأمن تتطلب إنهاء هذا الجمود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد