ويكيبيديا

    "هذا الحكم النموذجي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • this model provision
        
    • the model provision
        
    " 4 Enacting States generally have two options for completing this model provision. UN (4) " للدول المشترعة عموما خياران لاستكمال هذا الحكم النموذجي.
    " 5 Enacting States may generally have two options for completing this model provision. UN " (5) يمكن بشكل عام أن يكون لدى الدول المشترعة خياران لاستكمال هذا الحكم النموذجي.
    " 5 Enacting States may generally have two options for completing this model provision. UN " (5) يمكن بشكل عام أن يكون لدى الدول المشترعة خياران لاستكمال هذا الحكم النموذجي.
    Enacting States that do not have a statutory definition of `controlling interest'may need to define the term in regulations issued to implement the model provision. " UN وقد تحتاج الدول المشترعة التي ليس لديها تعريف قانوني لـ `الحصة الغالبة` إلى تعريف هذه العبارة ضمن ما تصدره من لوائح تنظيمية لتنفيذ هذا الحكم النموذجي. "
    She therefore proposed that the phrase " without being obliged to disclose the identities of the other bidders " should be added at the end of the model provision. UN ومن ثم اقترحت إضافة عبارة " دون أن تكون السلطة المتعاقدة ملزمة بالكشف عن هوية مقدّمي العروض الآخرين " في نهاية هذا الحكم النموذجي.
    Enacting States may generally have two options for completing this model provision. UN () يمكن بشكل عام أن يكون لدى الدول المشترعة خياران لاستكمال هذا الحكم النموذجي.
    A number of elements to enhance transparency in negotiations under this model provision are discussed in chapter III, " Selection of the concessionaire " , paragraphs 90-96, of the Legislative Guide. UN () ترد مناقشة عدد من عناصر تعزيز الشفافية في المفاوضات بمقتضى هذا الحكم النموذجي في الفصل الثالث، " اختيار صاحب الامتياز " ، الفقرات 90-96، من الدليل التشريعي.
    " 22 this model provision offers an example of an evaluation process that a contracting authority may wish to apply to compare and evaluate proposals for privately financed infrastructure projects. UN " (22) يقدم هذا الحكم النموذجي مثالا لعملية تقييم قد ترغب سلطة متعاقدة في تطبيقها لتقييم ومقارنة الاقتراحات لمشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص.
    " 26 A number of elements to enhance transparency in negotiations under this model provision are discussed in chapter III, `Selection of the concessionaire', paragraphs 90-96, of the Legislative Guide. " UN " (26) ترد مناقشة عدد من عناصر تعزيز الشفافية في المفاوضات بمقتضى هذا الحكم النموذجي في الفصل الثالث، `اختيار صاحب الامتياز`، الفقرات 90-96، من الدليل التشريعي. "
    this model provision offers an example of an evaluation process that a contracting authority may wish to apply to compare and evaluate proposals for privately financed infrastructure projects. UN () يقدم هذا الحكم النموذجي مثالا لعملية تقييم قد ترغب سلطة متعاقدة في تطبيقها لتقييم ومقارنة الاقتراحات لمشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص.
    6. this model provision could make a reference to alternative evaluation processes such as a two-step evaluation process or the two-envelope system (described in chap. III, " Selection of the concessionaire " , paras. 79-82, of the UNCITRAL Legislative Guide). UN 6- يمكن تضمين هذا الحكم النموذجي إشارة إلى عمليات تقييم بديلة كعملية التقييم على خطوتين أو نظام المظروفين (الوارد وصفهما في الفصل الثالث، اختيار صاحب الامتياز، الفقرات 79-82 من دليل الأونسيترال التشريعي).
    5. For matters not provided in this [model provision], the pre-selection proceedings shall be conducted in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws on government procurement governing the conduct of proceedings for the pre-qualification of suppliers and contractors].k Model provision 7. UN 5- في المسائل غير المنصوص عليها في هذا [الحكم النموذجي]، تُباشَر اجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها الخاصة بالاشتراء الحكومي التي تحكم تسيير اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين].()
    5. For matters not provided in this [model provision], the pre-selection proceedings shall be conducted in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws on government procurement governing the conduct of proceedings for the pre-qualification of suppliers and contractors]. UN 5- في المسائل غير المنصوص عليها في هذا [الحكم النموذجي]، تُباشَر اجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها الخاصة بالاشتراء الحكومي التي تحكم تسيير اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين].()
    5. For matters not provided in this [model provision], the pre-selection proceedings shall be conducted in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws on government procurement governing the conduct of proceedings for the pre-qualification of suppliers and contractors]. UN 5- في المسائل غير المنصوص عليها في هذا [الحكم النموذجي] تباشر اجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها الخاصة بالاشتراء الحكومي التي تحكم تسيير اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين].()
    31. Mr. Rwangampuhwe (Rwanda) said his delegation continued to be concerned about who would benefit from the model provision. UN 31- السيد روانغامبوهوي (رواندا): قال إن وفده لا يزال يشعر بالقلق فيما يخص من سوف يستفيد من هذا الحكم النموذجي.
    Consistent with the flexible approach taken by various legal systems, the model provision does not contemplate an unqualified transfer of all assets to the contracting authority but allows a distinction between assets that must be transferred to the contracting authority, assets that may be purchased by the contracting authority, at its option, and assets that remain the private property of the concessionaire. " UN واتساقا مع النهج المرن الذي تتخذه مختلف النظم القانونية، فإن هذا الحكم النموذجي لا ينشد نقلا مطلقا لكافة الموجودات إلى السلطة المتعاقدة، ولكنه يساعد على التمييز بين الموجودات الواجب نقلها إلى هذه السلطة، والموجودات التي تشتريها باختيارها، والموجودات التي تبقى من الممتلكات الخصوصية لصاحب الامتياز. "
    Mr. Schöfisch (Germany) said that the core of the model provision was the second sentence, which provided for the confidentiality of information, whether received or provided. UN 62- السيد شوفيش (ألمانيا): قال إن لبّ هذا الحكم النموذجي هو الجملة الثانية التي تنصّ على سرّية المعلومات سواء كانت معلومات متلقاة أو مقدَّمة.
    Mr. Wallace (United States of America) suggested that the model provision should revert to the simpler language of recommendation 36, with an additional sentence authorizing any bidder to disclose information provided by itself in the course of those negotiations. UN 68- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): اقترح أن يصاغ نص هذا الحكم النموذجي بلغة أيسر وذلك باعتماد نص التوصية 36 وإضافة جملة تبيح لمقدّمي العروض الكشف عن المعلومات التي يقدّمونها في سياق تلك المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد