Preparation of a formal succession plan would help to mitigate this risk. | UN | وسيساعد على التخفيف من هذا الخطر إعداد خطة رسمية لتعاقب الموظفين. |
this risk gives rise to a need to restrict the introduction of such products, which is the aim of paragraph 3. | UN | ومن أجل دفع هذا الخطر تدعو الحاجة إلى تقييد إدخال مثل هذه المنتجات، وهو الهدف من الفقرة 3. |
this threat increased after the clashes between Government forces and the Chadian armed opposition groups at the beginning of 2008. | UN | وزاد هذا الخطر بعد الاشتباكات التي وقعت بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة التشادية في بداية عام 2008. |
Pakistan suggests two critical steps to avoid this danger. | UN | وتقترح باكستان اتخاذ خطوتين حاسمتين لتجنب هذا الخطر. |
We must have the collective political will to take tough measures and rid ourselves of this menace. | UN | وينبغي أن تتوفر لدينا اﻹرادة السياسية الجماعية لاتخاذ تدابير شديدة ولتخليص أنفسنا من هذا الخطر. |
that risk has been unfortunately and tragically underlined in Iraq. | UN | ولقد تجلى هذا الخطر للأسف وبشكل مفجع في العراق. |
The magnitude of the threat and the tremendous human cost which it entails require us to act decisively. | UN | إن ضخامة هذا الخطر وفداحة التكلفة البشرية التي ينطوي عليها، تقتضيان منا أن نتخذ إجراءات حاسمة. |
However, the risk does not have to meet the test of being highly probable, but it must be personal and present. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى وقوعه، ولكن يجب أن يكون الخطر شخصياً وفعلياً. |
this risk was discussed in the risk Management Committee and it was sent to the human resources department as the identified owner of the risk. | UN | ونوقش هذا الخطر في إطار اللجنة المعنية بإدارة المخاطر وأُحيل إلى إدارة شؤون الموظفين بوصفها الجهة المعنية بمعالجته. |
UNHCR has not yet developed a mitigation strategy for this risk. | UN | ولم تضع المفوضية بعد استراتيجية لتخفيف حدة هذا الخطر. |
When this risk is foreseen by witnesses, they may simply choose not to communicate with investigators. | UN | وعندما يتنبأ الشهود بوجود هذا الخطر فإنهم قد يختارون بكل بساطة عدم التحدث إلى المحققين. |
My country has long been firmly of the view that this threat can be countered only through a global and legally binding framework. | UN | لقد تمسك بلدي منذ زمن بعيد برأي راسخ بأنه لا يمكن مواجهة هذا الخطر إلا من خلال إطار عالمي وملزم قانونا. |
In condemning these acts, Haiti calls on the international community to adopt effective measures to combat this threat to international security. | UN | وهايتي، إذ تدين هذه اﻷفعال، تدعو المجتمع الدولي إلى اعتماد تدابير فعالة لمكافحة هذا الخطر الذي يتهدد اﻷمن الدولي. |
In that regard, it is our collective duty to fight this threat effectively, under the leadership of the United Nations. | UN | وفي هذا الصدد، يقع على عاتقنا واجب جماعي بأن نحارب هذا الخطر بشكل فعال، تحت قيادة الأمم المتحدة. |
It is imperative that joint, effective measures be taken to reduce this danger and eliminate it forever. | UN | ومن الحتمي اتخاذ تدابير مشتركة فعالة بغية التقليل من هذا الخطر والقضاء عليه إلى اﻷبد. |
All these factors, coming together in a tumultuous international environment, accentuate this danger and command our attention. | UN | وكل هذه العناصر، التي تجتمع معا في بيئة دولية مضطربة، تبرز هذا الخطر وتتطلب اهتمامنا. |
As victims of repeated terrorist attacks, my family and I know this menace well. | UN | وبصفتنا ضحايا أعمال إرهابية متكررة، فإنّ أسرتي وأنا نعرف هذا الخطر جيداً. |
this menace will not be eradicated until we address the root causes, not the symptoms, of terrorism. | UN | ولن يُستأصل هذا الخطر حتى نتناول الأسباب الجذرية للإرهاب وليس أعراضه. |
I won't take that risk, there's too much at stake. | Open Subtitles | أنا لن تحمل هذا الخطر هناك الكثير على المحك |
Although the challenges were not exclusive to those States, for some low-lying States the threat was existential. | UN | ورغم أن هذه التحديات لا تقتصر على هذه الدول، فبالنسبة لبعض الدول ذات الأراضي المنخفضة يشكل هذا الخطر تهديداً لوجودها. |
However, the risk does not have to meet the test of being highly probable, but it must be personal and present. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى وقوعه، ولكن يجب أن يكون الخطر شخصياً وفعلياً. |
Increasing climate change would exacerbate that threat. | UN | وسيؤدي تغير المناخ المتزايد إلى مضاعفة هذا الخطر. |
It submits that if such risk exists he would most certainly be able to obtain protection from the Turkish authorities. | UN | وترى أنه سيحصل بالتأكيد على حماية من السلطات التركية في حال وجود مثل هذا الخطر. |
It believed that the integration of human rights in development should be discussed with a view to averting that danger. | UN | وأعرب عن أمل الوفد الماليزي في أن يكون إدماج حقوق اﻹنسان في التنمية موضوع نقاش لتجنب هذا الخطر. |
The Committee observes that the complainant in the present case has failed to substantiate that he was in such danger. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى في هذه القضية لم يقدم ما يدعم أنه كان يواجه مثل هذا الخطر. |
Although we are a victim of terrorism, our resolve to fight that menace has not wavered. | UN | على الرغم من أننا ضحية للإرهاب، لم يفتُر تصميمنا على مكافحة هذا الخطر. |
Kenya has associated itself with its report and looks forward to practical cooperation in confronting the menace. | UN | وقد أعربت كينيا عن تأييدها لتقرير اللجنة وتتطلع إلى التعاون العملي على مواجهة هذا الخطر. |
That's the danger that comes from living in Dar Al-Harb. | Open Subtitles | هذا الخطر الذي يأتي من العيش في دار الحرب |
Turkey, as a country that has suffered from terrorism for more than 20 years, has been at the forefront of efforts to eradicate this scourge. | UN | إن تركيا، بصفتها بلدا يعاني من الإرهاب منذ أكثر من 20 عاما، تقف في الواجهة في بذل الجهود للقضاء على هذا الخطر. |