Abuse, neglect and overcrowding are prevalent in this climate. | UN | وتنتشر في هذا المناخ إساءة الاستعمال واﻹهمال والاكتظاظ. |
He claims that, as a member of a vulnerable clan, he would be particularly at risk in this climate. | UN | ويدعي أنه بوصفه أحد أفراد قبيلة ضعيفة المنعة، فإنه سيكون في خطر بصفة خاصة في هذا المناخ. |
Moreover, this climate of fear and suspicion is constantly refuelled by the violence in the Middle East. | UN | وعلاوة على ذلك، يغذي العنف في الشرق الأوسط على الدوام هذا المناخ من المخاوف والشكوك. |
In turn, the EU believes that this atmosphere will contribute to efforts within the framework of the Six-Party Talks, a process fully supported by the EU, to achieve complete denuclearization of the Korean peninsula. | UN | وعليه، يرى الاتحاد الأوروبي أن هذا المناخ سيسهم في الجهود المبذولة في إطار محادثات الأطراف الستة، وهي عملية يؤيدها الاتحاد تمام التأييد، لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل في شبه الجزيرة الكورية. |
CARICOM hopes that such a climate is capable of inspiring hope in the future. | UN | وتأمل الجماعة أن يبعث هذا المناخ الأمل في المستقبل. |
this environment, we believe, facilitates the exchange of views on issues of common interest. | UN | وإننا نؤمن بأن هذا المناخ ييسر تبادل الآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
The prevention or elimination of international double taxation is a significant component of that climate. | UN | وهناك عنصر هام في هذا المناخ يتمثل في منع أو إزالة الازدواج الضريبي الدولي. |
The ways in which they respond to this climate is clear from their behaviour in politically sensitive cases progressing through the courts. | UN | والطرق التي يستجيبون بها في هذا المناخ واضحة من سلوكهم في القضايا الحساسة سياسياً التي تعرض على المحاكم. |
Compliance with non-proliferation commitments, including those under this treaty, will be crucial to achieving this climate. | UN | وسيكون الامتثال لالتزامات عدم الانتشار، بما في ذلك الالتزامات المقطوعة بموجب هذه المعاهدة، حاسما في تهيئة هذا المناخ. |
In this climate of shrinking resource flows, it is essential to ensure optimal and effective utilization of available funds. | UN | وفي هذا المناخ من تقلص تدفقات الموارد، من الضروري ضمان الاستفادة المثلى والفعالة باﻷرصدة المتاحة. |
Within this climate, impunity persists and political decisions are not acted on. | UN | وفي إطار هذا المناخ يظل الجناة يفلتون من العقاب وتبقى القرارات السياسية دون تطبيق. |
this climate is also, according to the Mormons, kept up by the media. | UN | ويرى المورمون أن وسائل اﻹعلام تعمل هي اﻷخرى على تكريس هذا المناخ. |
We are sure that this climate would promote progress on present and future proposals submitted in accordance with the Conference's agenda. | UN | وإننا على ثقة بأن هذا المناخ سيعزز التقدم بشأن الاقتراحات الحالية والمستقبلية المقدمة وفقاً لجدول أعمال المؤتمر. |
In this climate of widespread insecurity, freedom of opinion of political parties is threatened or restricted. | UN | وفي هذا المناخ الذي يسوده انعدام الأمن، باتت حرية الأحزاب السياسية في إبداء الرأي مهددة بل مقيدة. |
Absurd and unthinkable situations arise in this climate of institutional impotence. | UN | ونشأت في خضم هذا المناخ الذي يتسم بعجز المؤسسات ظواهر غريبة لا يمكن تصوّرها. |
Without prejudice to the results of the investigation, it is obvious that this atmosphere provided the backdrop for the assassination of Mr. Hariri. | UN | وبدون المساس بنتائج التحقيق، يبدو جليا أن هذا المناخ وفر الخلفية لاغتيال السيد الحريري. |
The international community and the United Nations should therefore build on this atmosphere and what has been achieved so far. | UN | ولذلك ينبغي أن يعزز المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة هذا المناخ وما تم إنجازه حتى اﻵن. |
To maintain such a climate, however, continuing efforts have to be made to enhance the effectiveness of enforcement. | UN | غير أن بقاء هذا المناخ يستلزم بذل جهود متواصلة لتعزيز كفاءة التنفيذ. |
Managers at all levels have particular responsibilities to support and develop systems which maintain this environment. | UN | وتقع على المديرين بكافة المستويات مسؤوليات خاصة إزاء دعم وتطوير نظم تحفظ هذا المناخ. |
that climate was heightened during elections, popular uprisings and the recent army mutiny. | UN | وقد اشتد توتر هذا المناخ في أثناء الانتخابات والانتفاضات الشعبية وتمرد الجيش أخيرا. |
The international community must create such an atmosphere to ensure a just and lasting political agreement that respects the principle of self-determination, within the United Nations framework. | UN | ويجب على المجتمع الدولي تهيئة هذا المناخ من أجل ضمان التوصل إلى اتفاق سياسي دائم وعادل يحترم مبدأ تقرير المصير في إطار الأمم المتحدة. |
Creating such an environment requires either the combined effort of all countries or a new phase of regional coordination. | UN | ويتطلب إيجاد هذا المناخ إما الجهود المشتركة لجميع البلدان في المنطقة أو مرحلة جديدة من التنسيق الإقليمي. |
If the trend that we observe continues, the violence in the country will utterly discredit the political class in the eyes of the population and make it impossible, in the current climate, to proceed with the implementation of the Arusha Agreement. This will have incalculable consequences for our country and the region. | UN | ولو استمر هذا الاتجاه الذي نلحظه فإن حالة العنف السائدة في البلد سوف تفقد الطبقة السياسية ثقة الشعب تماما وسوف يجعل مواصلة تطبيق اتفاق السلام في هذا المناخ أمرا مستحيلا، وسوف يعاني بلدنا والمنطقة من جراء ذلك نتائج لا تحصى. |