Mongolia stands poised at this historic juncture to make its contribution to the efforts of the United Nations to bring about a brighter and more secure future. | UN | ومنغوليا مستعدة في هذا المنعطف التاريخي لكي تسهم في جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تحقيق مستقبل أكثر إشراقا وأمنا. |
At this historic juncture for the Palestinian people, the continued support of the United Nations, its organizations and its agencies cannot be underestimated. | UN | وعند هذا المنعطف التاريخي للشعب الفلسطيني، لا يمكن تقويض الدعم المستمر الذي تقدمه له اﻷمم المتحدة ومنظماتها ووكالاتها. |
Accordingly, Grenada calls on all countries to constructively engage Cuba at this historic juncture. | UN | وبناء على ذلك، تدعو غرينادا جميع البلدان إلى فتح حوار بناء مع كوبا عند هذا المنعطف التاريخي. |
Your role at this historic turning point will be recognized by posterity. | UN | وإن دوركم في هذا المنعطف التاريخي سوف تقدره لكم الأجيال المقبلة. |
The consequences of deforestation and forest degradation, the need for sustainable forest governance and the intricate links through which the material and economic importance of forests is tied to their cultural and symbolic significance are especially evident at this historical juncture. | UN | وأصبحت النتائج المترتبة على إزالة الغابات وتدهورها، والحاجة إلى إدارة الغابات بشكل مستدام، والصلات المعقّدة بين الأهمية المادية والاقتصادية للغابات ودلالتها الثقافية والرمزية واضحة للعيان، على وجه الخصوص، في هذا المنعطف التاريخي. |
The European Union, as well, supported the electoral process and the Congolese people at this historic juncture. | UN | وقدم الاتحاد الأوروبي أيضا الدعم إلى العملية الانتخابية والشعب الكونغولي في هذا المنعطف التاريخي. |
Let us therefore give our full support to the peace process at this historic juncture. | UN | فلنقدم، إذن، تأييدنا الكامل لعملية السلم في هذا المنعطف التاريخي. |
At this historic juncture it is of great significance that we have gathered here from all corners of the world to commemorate the fiftieth anniversary of the United Nations. | UN | وثمة دلالة كبيرة في هذا المنعطف التاريخي لاجتماعنا هنا من كل أرجاء العالم للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
At this historic juncture in the negotiations in the Middle East the parties to the conflict absolutely must continue their creative efforts to find the ways and means peacefully to achieve the long-coveted peace, not only for the Arab and Israeli peoples but for the entire international community. | UN | وعند هذا المنعطف التاريخي في المفاوضات في الشرق اﻷوسط، يجب على أطراف الصراع تماما أن تواصل جهودها الخلاقة ﻹيجاد الطرق والوسائل اللازمة ﻷن تحقق بالطرق السلمية السلم الذي طال انتظاره، ليس فقط للشعوب العربية والشعب اﻹسرائيلي ولكن أيضا للمجتمع الدولي بأسره. |
114. Maximizing the contribution of UNCTAD's three pillars to the broader work of the United Nations on development assumes added significance at this historic juncture, when the need for greater democracy and good governance has been emphasized, especially in the light of the global financial and economic crisis.. | UN | 114- ويكتسي تعظيم مساهمة أركان عمل الأونكتاد الثلاثة في العمل الأوسع نطاقاً للأمم المتحدة في مجال التنمية أهمية مضافة في هذا المنعطف التاريخي الذي يُشدَّد فيه على الحاجة إلى مزيد من الديمقراطية وإلى الحوكمة الرشيدة، خصوصاً في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
33 (114). Maximizing the contribution of UNCTAD's three pillars to the broader work of the United Nations on development assumes added significance at this historic juncture, when the need for greater democracy and good governance at all times has been emphasized, especially in the light of the global financial and economic crisis. | UN | 33 (114) ويكتسي تعظيم مساهمة أركان عمل الأونكتاد الثلاثة في العمل الأوسع نطاقاً للأمم المتحدة في مجال التنمية أهمية مضافة في هذا المنعطف التاريخي الذي يُشدَّد فيه على الحاجة إلى مزيد من الديمقراطية وإلى الحوكمة الرشيدة في جميع الأوقات، خصوصاً في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Mr. Muñoz (Chile) (spoke in Spanish): On several occasions Chile has stated that at this historic juncture it is in favour of a comprehensive reform of the United Nations that would reaffirm the principles and values of the Charter and thereby enhance the credibility and legitimacy of the Organization, thus bringing it into step with today's world. | UN | السيد مونيوز (شيلي) (تكلم بالإسبانية): أشارت شيلي في عدة مناسبات إلى أنها تحبذ في هذا المنعطف التاريخي إجراء إصلاح شامل للأمم المتحدة يؤكد من جديد المبادئ والقيم الواردة في الميثاق ويعزز بذلك مصداقية المنظمة ومشروعيتها، ويجعلها مواكبة لعالم اليوم. |
At this historic juncture in 2015, on the 20th anniversary of the Fourth World Conference on Women held in Beijing, and on the eve of the assessment of the Millennium Development Goals and their re-framing as Sustainable Development Goals for post-2015, we support the United Nations Economic and Social Council's efforts to assess the progress that has been made towards the implementation of the promises of Beijing. | UN | في هذا المنعطف التاريخي الذي يشهده عام 2015، بمناسبة الذكرى الــ 20 للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عُقِد في بيجين، وعشيّةَ تقييم الأهداف الإنمائية للألفية وإعادة تأطيرها لتصبح " أهداف التنمية المستدامة لما بعد 2015 " ، فإننا نعرب عن تأييدنا لجهود المجلس الاقتصادي والاجتماعي الرامية إلى تقييم التقدم المحرَز على طريق تنفيذ تعهّدات مؤتمر بيجين. |
At this historic turning point, we expect the United Nations to make greater efforts to achieve lasting peace and a climate of international cooperation supportive of the development of every nation. | UN | وعند هذا المنعطف التاريخي نتوقع من اﻷمم المتحدة أن تبذل جهودا أكبر لتحقيق السلام الدائم ولتوفير مناخ من التعاون الدولي يدعم التنمية في كل دولة. |
Words such as' negotiations' ,'endless discussions' and'the consensual solution'were often used so that we would be in the best possible position when this historic turning point, the 1998 referendum, arrived. | UN | فالمفاوضات، والمناقشات الطويلة المملة والحل التوافقي، كانت في عداد الكلمات التي غالبا ما استُعملت للاقتراب في أفضل ما يمكن من الظروف من هذا المنعطف التاريخي المتمثل في استفتاء عام ١٩٩٨. |
45. The answers to both these questions must necessarily be in the negative, more so at this historical juncture when the potentialities as well as dangers emanating from our intervention in outer space, irrespective of whether they are carried out in a competitive or a cooperative manner, have become so sharply pronounced. | UN | 45- والإجابة عن هذين السؤالين هي بالنفي بالضرورة، ولا سيما في هذا المنعطف التاريخي الذي أصبحت عنده الإمكانات والمخاطر الناشئة عن تدخلنا في الفضاء الخارجي، بصرف النظر عما إذا تم هذا التدخل بطريقة تنافسية أو تعاونية، أموراً بارزة بروزاً شديداً. |