Yes, an aerospace object can be defined in this way. | UN | نعم، يمكن تعريف الجسم الفضائي الجوي على هذا النحو. |
so while a gift might have been given without further underlying intentions, it may not be perceived as such by others. | UN | لذلك ومع أن الهدية ربما تكون قد قُـدمت بغير دوافع كامنة أخرى، فقد يفهمها آخرون على غير هذا النحو. |
During 2007, Russian forces had thus militarily interfered in the sovereign territory of Georgia - an act of clear aggression. | UN | وخلال عام 2007، تدخلت القوات الروسية على هذا النحو في أراضي جورجيا ذات السيادة، وهذا عمل عدواني واضح. |
Positive experience of one delegation in encouraging the use of UNCITRAL texts in that way was raised. | UN | وأشيرَ إلى التجربة الإيجابية لأحد الوفود في التشجيع على استخدام نصوص الأونسيترال على هذا النحو. |
as such, they do not fully respond to the needs and opportunities of countries that have recently transitioned from middle- to high-income status. | UN | وهي على هذا النحو لا تستجيب لاحتياجات وفرص بلدان انتقلت مؤخراً من وضع بلدان متوسط الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل. |
I can't go back knowing I let it stay like this. | Open Subtitles | لا يمكنني العودة وأنا أعرف أنه سيبقى على هذا النحو |
It's not like that, please don't take it the wrong way. | Open Subtitles | لا الأمر ليس هكذا أرجوكي لا تأخذيه على هذا النحو |
Approximately 4.2 million vulnerable people continued to receive the direct food assistance of the Programme in this manner. | UN | واستمر قرابة 4.2 ملايين شخص ضعيف في تلقي مساعدات غذائية مباشرة من البرنامج على هذا النحو. |
On average, 1,000 children per annum gain new families in this way. | UN | وعلى هذا النحو يكتسب ألف طفل سنوياً في المتوسط أسراً جديدة. |
This is the second such report prepared in this way. | UN | وهذا هو التقرير الثاني الذي أُعد على هذا النحو. |
The health-related MDGs are sometimes criticized because they are not framed in this way: they are not disaggregated. | UN | وتُنتقد أهداف الألفية الإنمائية المتصلة بالصحة أحياناً لعدم صياغتها على هذا النحو: أي لأنها غير مفصلة. |
Life sciences research continues to advance rapidly and is expected to do so for the foreseeable future. | UN | وما زالت هذه البحوث تتطور بسرعة ويتوقع أن تستمر على هذا النحو في المستقبل المنظور. |
If I hear no objection, it will be so decided. | UN | وإذا لم أسمع اعتراضا، سيتقرر اﻷمر على هذا النحو. |
If I hear no objection, it will be so decided. | UN | إذا لم أسمع اعتراضا، سيتقرر اﻷمر على هذا النحو. |
thus, it might be useful to remind States of their obligations. | UN | وقد يكون من المفيد تذكير الدول على هذا النحو بالتزاماتها. |
A proposal or motion thus withdrawn may be reintroduced by any representative. | UN | ويجوز لأي ممثّل أن يعاود تقديم الاقتراح المسحوب على هذا النحو. |
In that way we can hope to create a virtuous circle through achievements that are truly tangible for people. | UN | وعلى هذا النحو يمكننا أن نأمل في إيجاد حلقة مثمرة من خلال تحقيق إنجازات يلمسها الناس بالفعل. |
that way the work of promoting human rights can be run in a more systematic and coordinated way. | UN | ويمكن على هذا النحو إضفاء المزيد من المنهجية والتنسيق على العمل الرامي إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
Switzerland does not have a law against discrimination as such. | UN | وليس لدى سويسرا قانون لمناهضة التمييز على هذا النحو. |
No, no, you've got to cut on the corners like this. | Open Subtitles | لا، لا، يجب أن تقطّعها عند الزوايا، على هذا النحو |
You are so sick for saying it like that. | Open Subtitles | أنتِ مريضة جدًا بقولك الأمر على هذا النحو |
In this manner they stimulate debate on policies and priorities. | UN | وهم على هذا النحو يحفزون النقاش بشأن السياسات والأولويات. |
If I hear no objection, we shall act accordingly. | UN | وما لم أسمع اعتراضا، سنتصرف على هذا النحو. |
Proceeding in that manner would expedite the Committee's consideration of the cases in question during plenary meetings. | UN | ومن شأن تصرف على هذا النحو أن يعجل بنظر اللجنة في القضايا موضع النقاش خلال الجلسات العامة. |
However, New Zealand clarified that appropriate consideration would be given to the conclusion of such agreements where other jurisdictions would require it. | UN | بيد أن نيوزيلندا أوضحت إيلاء الاعتبار المناسب لموضوع إبرام اتفاقات من هذا النحو في حال لزومه في ولايات قضائية أخرى. |
such a discriminatory policy with respect to two pillars of the statute of the Agency and the Treaty has to be abandoned. | UN | وإن اتباع سياسة تمييزية على هذا النحو حيال ركيزتين أساسيتين للنظام الأساسي للوكالة والمعاهدة لأمرٌ لا بد من العدول عنه. |
The savings thereby achieved had been reinvested in the front-line programme through a community fund and a partnership fund. | UN | وقد أعيد استثمار الأرصدة الموفرة على هذا النحو في البرنامج الرئيسي من خلال صندوق مجتمعي وصندوق آخر من صناديق الشراكة. |
You are supposed to be divorced. Why can't you act like it? | Open Subtitles | من المفترض أن تكونا مطلقين لما لا تتصرفا علي هذا النحو |