Examples of this type of situation include espionage, acts of sabotage, kidnapping, etc. | UN | وتشمل الأمثلة على هذا النوع من الحالات أعمال التجسس والتخريب والاختطاف، وما إلى ذلك. |
this type of situation should be addressed as a matter of urgency. | UN | وينبغي معالجة هذا النوع من الحالات بغير تأخير. |
We believe that a new approach to dealing with this type of situation is urgently needed. | UN | ونعتقد أن هناك حاجة ملحة ﻹيجاد نهج جديد للتصدي لمثل هذا النوع من الحالات. |
Indeed, that was the concept behind draft article 10, paragraph 1, which implicitly referred to such situations. | UN | وهذا هو الرأي الوارد في الفقرة ١ من المادة ١٠ من المشروع التي تشير ضمنا الى هذا النوع من الحالات. |
The safe, effective and proper investigation of this type of case requires the commitment of specially trained individuals. | UN | كما أن التحقيق السليم والفعال والمناسب في هذا النوع من الحالات يحتاج إلى الالتزام من جانب الأفراد ذوي تدريب خاص. |
The ICC was created with the purpose of addressing this kind of situation. | UN | لقد أنشئت المحكمة بغرض مواجهة هذا النوع من الحالات. |
Not all delegations -- and this is the case of Peru -- are able to react in this type of situation. | UN | ولم تتمكن كل الوفود - وهذه هي حالة بيرو - من الرد على هذا النوع من الحالات. |
If this demand is not met, the Government of Costa Rica will make use of every remedy provided for under international law to resolve this type of situation and ensure the adequate protection of its territory. | UN | وفي حالة عدم تنفيذ ذلك، فإن حكومة كوستاريكا سوف تستخدم كل السبل المتاحة لها بموجب القانون الدولي لتسوية هذا النوع من الحالات وتحقيق الحماية المناسبة لإقليمها. |
It was also pointed out that provisions on framework agreements added to the Model Law would also aim at dealing with this type of situation. | UN | كما أشير إلى أن الأحكام المتعلقة بالاتفاقات الإطارية والتي أضيفت إلى القانون النموذجي تهدف أيضا إلى التعامل مع هذا النوع من الحالات. |
In this respect, the present report aims to contribute some elements of analysis in order to enable the international community, and especially the United Nations, to provide a suitable response to the need for cooperation that arises in this type of situation involving a considerable number of States. | UN | وفي هذا الصدد، يرمي هذا التقرير إلى الإسهام ببعض عناصر التحليل بغية تمكين المجتمع الدولي، وبخاصة الأمم المتحدة، من الاستجابة بشكل مناسب لضرورة التعاون التي تنشأ في هذا النوع من الحالات التي يشترك فيها عدد لا بأس به من الدول. |
136. It is important to stress that the Social Unit is able to implement the majority of these measures itself, thus guaranteeing a good level of responsiveness in dealing with this type of situation, particularly in emergency situations. | UN | 136- ولا بد من الإشارة إلى أن قسم الخدمات الاجتماعية قادر على تنفيذ أغلبية هذه التدابير بما يضمن بالتالي الاستجابة لطلب التكفل بمعالجة هذا النوع من الحالات لا سيما الحالات العاجلة. |
In this connection, it should be recalled that, during the travaux préparatoires for the Diplomatic Conference on the Reaffirmation and Development of International Humanitarian Law Applicable in Armed Conflicts (1974-1977), it was agreed that account should not be taken of internal disturbances, since human rights instruments cover this type of situation. | UN | وينبغي اﻹشارة في هذا السياق الى أنه، أثناء اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدبلوماسي المعني بإعادة تأكيد القانون اﻹنساني الدولي المعمول به في المنازعات المسلحة، وبتطوير هذا القانون )٤٧٩١-٧٧٩١(، اتﱡفق على عدم وضع الاضطرابات الداخلية في الاعتبار، حيث إن صكوك حقوق اﻹنسان تتناول هذا النوع من الحالات. |
In his opinion, the best example of this type of situation is to be found precisely in " transplanted settler nations like the United States " . | UN | ومن رأي المؤلف أن أفضل مثال على هذا النوع من الحالات هو، على وجه الدقة، مثال " اﻷمم المستوطِنة المنقولة مثل الولايات المتحدة " )٠٤(. |
Second, any institutional mechanism for dealing with such situations should be tied to the General Assembly, which would make it easier to avoid duplication. | UN | وينبغي ثانيا أن ترتبط اﻵليات المؤسسية التي تعالج هذا النوع من الحالات بالجمعية العامة. وهو ما سييسر تجنب الازدواجية. |
In this connection I would like to emphasize that such situations also prevail in many other regions faced with armed conflicts, natural calamities and other phenomena hindering due social development of children and youth. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على أن هذا النوع من الحالات سائد أيضــا في مناطــق عديدة أخرى تواجه الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية وظواهر أخرى تعوق التطور الاجتماعي لﻷطفال والشباب. |
Factual denial of access to local remedies may possibly be covered by article 14 (a), but it is probably better to recognize this type of case as a special exception to the local remedies rule as the remedy may in theory be both available and effective but in practice will be inaccessible. | UN | ويمكن أن تغطي الفقرة (أ) من المادة 14 حالات منع الوصول الفعلي إلى سبل الانتصاف المحلية، بيد أنه من الأفضل على الأرجح اعتبار هذا النوع من الحالات استثناءً خاصاً من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، حيث أن سبل الانتصاف قد تكون نظريا متاحة وفعالة، لكن الوصول إليها متعذر في الواقع العملي. |
The men we have we know are useless in this kind of situation. | Open Subtitles | الرجال لدينا نحن نعرف ما غير مجدية في هذا النوع من الحالات. |
The authorities are investigating how to handle this type of cases in the future. | UN | وتحقق السلطات حالياً في كيفية التعامل مع هذا النوع من الحالات في المستقبل. |
In practice, this is the kind of situation in which retroactive withdrawals have occurred. | UN | وفي الممارسة العملية، كانت عمليات السحب بأثر رجعي تتم في هذا النوع من الحالات(). |
One solution would perhaps be for the Committee on Contributions to meet twice a year to consider situations of that kind. | UN | ولعل أحد الحلول أن تجتمع لجنة الاشتراكات مرتين في السنة للنظر في هذا النوع من الحالات. |
I hear you specialize in these kind of cases. | Open Subtitles | أسمع بأنّك تتخصّص في هذا النوع من الحالات. |
181. Efforts are also under way to organize awareness campaigns about the sexual exploitation of children, to train qualified staff and to set up the appropriate structures to deal with difficult situations of this kind. | UN | 181- وتُبذل كذلك جهود لتنظيم مزيد من حملات التوعية بشأن الاستغلال الجنسي للأطفال، وتدريب الموظفين المؤهلين وإقامة الهياكل المناسبة لمعالجة هذا النوع من الحالات الصعبة. |