We expect the First Committee to reflect, through its decisions and draft resolutions, this new reality. | UN | ونحن نتوقع أن تعكس اللجنة الأولى، من خلال مقرراتها وقراراتها، هذا الواقع الجديد. |
318. The Judicial Power has played an important role in adapting legal norms to this new reality. | UN | 318- فقد أدت السلطة القضائية دورا مهما في تكييف المعايير القانونية مع هذا الواقع الجديد. |
We have not yet adapted our institutions to this new reality. | UN | ونحن لم نكيّف بعد مؤسساتنا حسب هذا الواقع الجديد. |
There is, today, a danger of losing sight of that new reality. | UN | فهناك اليوم خطر التغاضي عن هذا الواقع الجديد. |
The Group called on the international community to adjust to these new realities and develop appropriate responses. | UN | ودعا الفريق المجتمع الدولي إلى التكيف مع معطيات هذا الواقع الجديد وإلى إعداد الرد المناسب. |
The organization of society will feel the effects of this new reality as the population continues to grow older. | UN | وستتلمس عملية تنظيم المجتمع آثار هذا الواقع الجديد مع استمرار تقدم السكان في السن. |
this new reality creates a need to find shared values that are embodied in the relations between countries. | UN | ويخلق هذا الواقع الجديد حاجة إلى إيجاد قيم مشتركة تتجسد في العلاقات بين البلدان. |
Adapting to this new reality will not be easy. | UN | ولن يكون من السهل التكيف مع هذا الواقع الجديد. |
Secondly, we need to reconsider the instruments and rules so to cope with this new reality just as was done during the era of bipolar politics in order to save the world from destruction. | UN | ثانيا، علينا إعادة النظر في الأدوات والقواعد بما يتيح لنا التعامل مع هذا الواقع الجديد تماما مثلما تم التعامل معها أثناء حقبة سياسات القطبية الثنائية، بغية إنقاذ العالم من الدمار. |
The United Nations and other international organizations must respond to the peoples of Africa with an approach based on this new reality. | UN | ويجب على الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أن تتجاوب مع شعوب أفريقيا بنهج يستند إلى هذا الواقع الجديد. |
We have entered an age of diversity and uncertainty, but we should not be daunted by this new reality. | UN | لقـد دخلنـا عصـرا من التنوع وعدم اليقين، ولكن ينبغي إلا يثبط هذا الواقع الجديد همتنا. |
I don't see it that way, though we understand that this new reality may test the bonds of some romantic relationships. | Open Subtitles | لكني لا أراه من ذلك الجانب إلا أننا نتفهم أن هذا الواقع الجديد قد يكون اختباراً لأواصر بعض العلاقات الرومنسية |
In the debates that are held at the United Nations, we must take stock of this new reality and adapt to the change of paradigm, bringing visibility to older persons; | UN | ويجب أن نستعرض، في المناقشات التي تجرى في الأمم المتحدة، هذا الواقع الجديد ونتكيف مع تغيّر النموذج، بحيث نجعل كبار السن مرئيين بشكل واضح؛ |
Programme managers throughout the Organization will need to adapt to this new reality and manage their resources more proactively. | UN | وسيلزم أن يتكيف مديرو البرامج على نطاق المنظمة مع هذا الواقع الجديد وإدارة مواردهم على نحو يتسم بقدر أكبر من الاستباقية. |
The growing importance of developing countries in international trade is a new reality in the world economy, and this new reality has brought unprecedented opportunities for growth and development. | UN | وتزايد أهمية البلدان النامية في التجارة الدولية واقع جديد في الاقتصاد العالمي، وقد أتاح هذا الواقع الجديد فرصاً لم يسبق لها مثيل للنمو والتنمية. |
Each agency would review the impact on its process, and for its part, UNICEF would have within the next few months proposals for discussion on how to adopt its programming process to this new reality. | UN | وستقوم كل وكالة باستعراض أثر ذلك على عمليتها، وسيكون لدى اليونيسيف، من ناحيتها، في غضون اﻷشهر القليلة القادمة، مقترحات للمناقشة تتعلق بطريقة تكييف عملية برمجتها مع هذا الواقع الجديد. |
Each agency would review the impact on its process, and for its part, UNICEF would have within the next few months proposals for discussion on how to adopt its programming process to this new reality. | UN | وستقوم كل وكالة باستعراض أثر ذلك على عمليتها، وسيكون لدى اليونيسيف، من ناحيتها، في غضون اﻷشهر القليلة القادمة، مقترحات للمناقشة تتعلق بطريقة تكييف عملية برمجتها مع هذا الواقع الجديد. |
Europe was beginning to understand that new reality. | UN | وبدأت أوروبا في فهم هذا الواقع الجديد. |
The technological revolution required any international organization to be staffed with persons able to express themselves in the main languages of the world, and the United Nations must adapt to that new reality. | UN | وإن الثورة التكنولوجيه تتطلب تزويد كل منظمة دولية بأشخاص قادرين على التعبير عن أنفسهم بأهم لغات العالم، وعلى الأمم المتحدة أن تتكيف مع هذا الواقع الجديد. |
It is also absolutely necessary, however, that the entire United Nations system be adapted to that new reality, strengthening its internal coordination and introducing the fight against climate change to all areas of its strategic vision. | UN | ولكن هناك أيضا ضرورة قصوى لأن تتكيف منظومة الأمم المتحدة برمتها مع هذا الواقع الجديد وأن تعزز تنسيقها الداخلي وأن تعمم مكافحة تغير المناخ في جميع مجالات رؤيتها الاستراتيجية. |
these new realities have led to increased responsibilities for the United Nations in its efforts to find solutions to problems affecting world peace and security. | UN | وقد نتج عن هذا الواقع الجديد زيادة في مسؤوليات الأمم المتحدة في إيجاد حلول لقضايا إقرار السلام والأمن الدوليين. |
Reforms currently being undertaken in the United Nations system provide an opportunity to examine the question of expanding the Security Council and the question of the veto power in the light of these new realities. | UN | وتتيح الاصلاحات الجارية حاليا في منظومة اﻷمم المتحدة فرصة لبحث مسألة توسيع عضوية مجلس اﻷمن ومسألة حق النقض في ضوء هذا الواقع الجديد. |