this is particularly true for verification of clandestine production of fissile material. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على التحقق من الإنتاج السري للمواد الانشطارية. |
this is particularly relevant to enable the people concerned to make an informed decision regarding their future political status. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة فيما يتعلق بتمكين الشعوب المعنية من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مركزها السياسي في المستقبل. |
this is especially needed today as policy makers grapple with the far-reaching consequences of an increasingly complex and ageing world. | UN | ويحتاج إلى هذا بصفة خاصة اليوم حيث يصارع واضعو السياسة العواقب بعيدة المدى لعالم يزداد تعقدا ويشيخ باضطراد. |
this is especially true for the poorest developing countries. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة على أفقر البلدان النامية. |
this particularly involves the accounting actions transferring staff members to and from the accounts of peace-keeping missions. | UN | وينطوي هذا بصفة خاصة على اجراءات محاسبة ينقل فيها الموظفون من حسابات بعثات السلم واليها. |
I address this in particular to those who insist that there can be no impartial justice. | UN | أنا أوجه هذا بصفة خاصة إلى من يصرون على أنه لا يمكن أن تكون هناك عدالة محايدة. |
this is particularly true for attracting external private capital for sustainable operations in the forest sector. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على رؤوس الأموال الخاصة الخارجية من أجل العمليات المستدامة في قطاع الغابات. |
this is particularly true for older women, while hardly any differences among younger women and men could be detected. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة بالنسبة للنساء الأكبر سنا، في حين لا تكاد تكون هناك أية فروق محسوسة بين النساء والرجال الأحدث سنا. |
this is particularly true for the disproportionately high number of women who find themselves without access to justice. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على أعداد ضخمة بقدر غير متناسب من النساء، ليس لهن من سبيل إلى الحصول على العدالة. |
this is particularly true in relation to the disarmament pillar of the Convention. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة على الجزء المتعلق بنزع السلاح من الاتفاقية. |
this is particularly true for the bus sector which is organized in small or micro enterprises that do not have the means to act on the international level. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على قطاع الحافلات المنظم في شكل مشاريع صغيرة أو صغيرة للغاية ليست لديها الموارد التي تتيح لها العمل على الصعيد الدولي. |
this is particularly because accidents are more common among males than females. | UN | ويرجع هذا بصفة خاصة إلى أن الحوادث أكثر شيوعا بين الذكور منها بين الإناث. |
this is especially true for Member States generally lacking in administrative capacity. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على الدول الأعضاء المفتقرة عموما للقدرة الإدارية. |
this is especially true in the Arctic and its vicinity, which is my home. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة في القطب الشمالي والمنطقة المحيطة، وهي موطني. |
this is especially true of the judiciary, whose independence is critical in the enjoyment of human rights by the people. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة على السلطة القضائية، التي تكتسي استقلاليتها أهمية بالغة في تمتع المواطنين بحقوق الإنسان. |
this is especially true at the local level since service delivery is increasingly decentralized to local public authorities. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على الصعيد المحلي، نظراً لتزايد تكليف السلطات العامة المحلية بتقديم الخدمات بصورة لا مركزية. |
this is especially so in the case of its operations in Angola, Rwanda and Liberia. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة في حالة العمليات التي تقوم بها في أنغولا ورواندا وليبريا. |
this particularly includes prohibiting the employment of any weapon that causes superfluous injury or unnecessary suffering or that may have an indiscriminate effect. | UN | ويتضمن هذا بصفة خاصة حظر استعمال أي سلاح يسبب إصابات خفيفة أو معاناة غير ضرورية، أو ربما يكون له أثر عشوائي. |
There will also be continued interest among consumers in healthy eating and drinking; the juice sector lends itself to this in particular. | UN | وسيستمر الاهتمام أيضاً بين المستهلكين بالاعتبارات الصحية في المأكل والمشرب، ويصدق هذا بصفة خاصة على قطاع العصائر. |
this especially relates to the hiring of outside expertise for the completion of tasks within the projects. | UN | ويتعلق هذا بصفة خاصة باستخدام أصحاب المؤهلات من الخارج ﻹنجاز المهام في المشروع. |
this was especially so for those being forced to leave their host-family arrangements and who lacked the means to support themselves. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على من اضطروا لترك الأسر المضيفة التي سبق ترتيبها لهم ومن أعوزتهم الوسيلة لكسب قوتهم. |
this was particularly true of vehicles and containers and had caused the mission difficulties in verifying the completeness of inventories. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على حالة المركبات والحاويات، مما سبب للبعثة صعوبات في التحقق من اكتمال المخزونات. |
this is particularly the case as more Apprenticeships are offered in more non-traditional sectors. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة مع زيادة مجالات التلمذة المهنية المقدمة في مجالات غير تقليدية. |
that was particularly true in view of the fact that migrant remittances had grown, exceeding ODA made available to developing countries. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة في ضوء حقيقة أن تحويلات المهاجرين زادت بل فاقت المساعدة الإنمائية الرسمية المتاحة للبلدان النامية. |