ويكيبيديا

    "هذا فحسب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • only that
        
    • just that
        
    • only the
        
    • That's it
        
    • Just this
        
    • only a
        
    • only to
        
    • only of
        
    • only had
        
    • just get this
        
    • only by
        
    • only do
        
    • only are
        
    • this not only
        
    I don't even know that it's wrong for him to do what he's doing... only that I don't like how it makes me feel. Open Subtitles لا أعرف حتى إن كان من الخطأ أن يقوم بما يقوم به لكن لا أحب الشعور الذي يعطيني إياه هذا فحسب
    The computer you two built is a work of art, and not only that, it'll sell. Open Subtitles إن الحاسوب الذي ,بنيتماه تحفة فنية و ليس هذا فحسب, سيباع
    The servants are saying he's demanding just that, an immediate departure. Open Subtitles ،يقول العبيد أنّه يطلب هذا فحسب .رحيل فوري
    Often this situation produced an imbalance in the social and economic fields, threatening the jobs of national workers and undermining not only the terms and conditions of their employment, but also the commitment of people to laws and rules. UN وهذه الأوضاع تسفر في أحيان كثيرة عن أوجه اختلال في الميادين الاجتماعية والاقتصادية يهدد وظائف العمال الوطنيين ويقوض أحكام وشروط عملهم ليس هذا فحسب وإنما أيضاً التزام الناس بالقوانين والقواعد.
    I have one shot when I get home from work, baby. That's it. Open Subtitles لقد تناولتُ كأساً عندما عدتُ من العمل يا حبيبتي، هذا فحسب
    I want Just this one. I have work to do. Open Subtitles أريد هذا فحسب لديّ عمل ينتظرني
    This was not only a step forward in the process of national reconciliation but also removed a potential obstacle to the return of the UTO members of the Commission to Tajikistan. UN ولم يكن هذا فحسب خطوة لﻷمام في عملية المصالحة الوطنية بل أزال أيضا عقبة كان يمكن أن تحول دون عودة أعضاء اللجنة الممثلين للمعارضة الطاجيكية الموحدة إلى طاجيكستان.
    Not only that, but a friend of mine just told me that he wants to talk to you about a future in designing. That's amazing news, Erika. Open Subtitles ليس هذا فحسب ,لي صديق أخبرني بأنه يريد أن يناقش معك المستقبل بتصميم الأزياء.
    Not only that. They're busing in hundreds of protestors from the D.C. area. Open Subtitles ليس هذا فحسب ، فهم ينقلون مئات المتظاهرون بالحافلات من العاصمة
    Not only that, you'll get accepted as first place. Open Subtitles و ليس هذا فحسب بل سيقبولونك بالمركز الاول ايضاَ
    I had landed the most beautiful boy, the all-state quarterback, and not only that, the boy who wanted to write the great American novel and move to Morocco. Open Subtitles أنجبت أجمل صبي، للاعب خانة خلف وسط الولاية، وليس هذا فحسب الشاب الذي أراد أنْ يكتب الرواية الأمريكية العظيمة
    Not only that, but it seems that we can pin a date on this. Open Subtitles ليس هذا فحسب, بل اننا تمكنا من تحديد ذلك الزمن
    Not only that, I even gave you a different mother at such a young age. Open Subtitles ليس هذا فحسب .. بل جلبت لك أم مختلفه وأنت في ذلك العمر الصغير
    Not just that, I get to go home and wake up next to you every morning. Open Subtitles ليس هذا فحسب, لكنني سأذهب إلى المنزل أيضاً وأستيقظ بجوارك كل صباح
    Maybe I'll do just that. Pick out a good-looking squaw and marry her. Open Subtitles ربما أفعل هذا فحسب أبحث عن امرأة جميلة وأتزوجها
    To defeat the terrorists and their extremist and fanatic ideologies, Afghanistan required not only the continued support of the international community but also the strong commitment of other countries in the region to stop the movement of terrorists across borders. UN ولدحر الإرهابيين وعقائدهم المتطرفة والمتعصبة، يلزم أفغانستان استمرار دعم المجتمع الدولي ليس هذا فحسب بل يلزمه أيضا التزام قوي من البلدان الأخرى في المنطقة بوقف تنقل الإرهابيين عبر الحدود.
    I'm just driving this limo as a sociologic experiment, That's it. Open Subtitles لا، أقود سيارة الليموزين كتجربة إجتماعية هذا فحسب
    It's okay. Just this. Open Subtitles لا بأس هذا فحسب
    This is not only a flagrant violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, but also a brazen challenge to the one-China principle widely recognized by the international community. UN ولا يعد هذا فحسب انتهاكا صارخا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، بل أيضا تحديا سافرا لمبدأ الصين الواحدة الذي يعترف به المجتمع الدولي على نطاق واسع.
    Furthermore, the Montreal Protocol has contributed not only to the protection of the ozone layer but also to the prevention of the climate change. UN وفضلاً عن ذلك، فقد ساهم بروتوكول مونتريال في حماية طبقة الأوزون، ليس هذا فحسب بل وفى منع تغير المناخ.
    48. The Internet Governance Forum had given attention to the critical issues of Internet resources and development; it now needed to take up the subject of human rights, in the context not only of workshops but also of a main session. UN 48 - واستطرد قائلاً إن منتدى إدارة الإنترنت أولى اهتماماً بالقضايا الحسّاسة للغاية الخاصة بموارد الإنترنت والتنمية؛ وهو يحتاج الآن إلى معالجة موضوع حقوق الإنسان، في سياق حلقات العمل ليس هذا فحسب بل أيضاً في دورة أساسية.
    Such women not only had to bear the whole burden of looking after themselves and their families but were also at risk of contracting AIDS from their husbands, since they were not in a position to negotiate safe sex UN إذ أن هؤلاء النسوة يتحملن كامل عبء رعاية أنفسهن وأسرهن، وليس هذا فحسب بل يتعرضن أيضا لخطر الإصابة بالإيدز من أزواجهن لأنه ليس بمقدروهن إقناعهم بممارسة الجنس بطريقة مأمونة.
    I don't want to slow down. Let's just get this over with. Open Subtitles ‫أنا لا أريد أن أتمهل ‫دعنا ننتهي من هذا فحسب
    Armenia was bordered not only by Azerbaijan but by three other countries. UN فأرمينيا تجاور في حدودها أذربيجان ليس هذا فحسب بل تجاور ثلاثة بلدان أخرى.
    But we can only do that if people believe that you're a citizen. Open Subtitles لكن يمكننا فعل هذا فحسب إن صدّق الناس أنك مواطن
    Not only are courts competent a priori, but if the interests of society as such are challenged, society has adequate means at its disposal for initiating corrective measures, by itself seizing the courts of a matter by taking legal action. UN فالمحاكم في المقام اﻷول تتمتع بكل اختصاصاتها، وليس هذا فحسب بل إن هذا النوع من المجتمعات تتوفر تحت تصرفه، عندما تتعرض مصالحه للتهديد، الوسائل الكافية للشروع في التدابير التصحيحية، بعرض اﻷمر على المحاكم لاتخاذ اﻹجراءات القانونية.
    this not only delayed the completion of phase I of the implementation plan but also contributed to a deterioration of the security situation and posed a threat to the peace process. UN ولم يؤد هذا فحسب الى تأخير إتمام المرحلة اﻷولى من خطة التنفيذ، ولكنه ساهم أيضا في تدهور حالة اﻷمن وشكل تهديدا لعملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد