the capacity of the Office capacity to act as a single contracting source is cost-effective and provides a standardized approach that can be applied to enhance mine action programmes worldwide. | UN | هذا وإن قدرة المكتب على العمل كمصدر وحيد للتعاقد هو أمر يكفل نجاعة التكاليف ويتيح نهجا موحدا يمكن تطبيقه لتعزيز برامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في العالم كله. |
Official information pamphlets on sects refer the reader to these advisory bureaux. | UN | هذا وإن كتيبات اﻹعلام الرسمية المتعلقة بالفرق تحيل القارئ إلى مكاتب بالمشورة هذه. |
the Human Rights and Public Duties Committee is a legislative organ delegated by the National Assembly to deal with human rights issues. | UN | 33- هذا وإن لجنة حقوق الإنسان والواجبات العامة هي هيئة قضائية مخولة من المجلس الوطني للتعامل مع قضايا حقوق الإنسان. |
the problem of attempts by the State authorities to control religious matters, for instance by requiring the official registration of all religious organizations, arises not only in Europe, but also in other continents. | UN | هذا وإن مشكلة إدعاء الدولة المسيطرة على كل ما يتعلق بالدين، ولا سيما بمطالبة كل منظمة دينية بأن تسجل نفسها، فإنها لم تعد مشكلة أوروبا وحدها، ولكن قارات أخرى أيضاً. |
the harmonization and unification of international trade law was not an end in itself. | UN | هذا وإن تنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده ليس غاية بحد ذاتها. |
Its various Departments and the Philippine Overseas Employment Administration actively combated illegal recruitment. | UN | هذا وإن إداراتها المختلفة فضلا عن اﻹدارة الفلبينية للعمالة الخارجية ناشطة في مكافحة حشد اﻷشخاص بصورة غير قانونية. |
the continued use of weapons—grade material in naval military reactors will require special consideration. | UN | هذا وإن الاستخدام المستمر لمواد الأسلحة المتفوقة في المفاعلات البحرية العسكرية، سيتطلب بحثاً خاصاً. |
940. Industrial property and patent rights protection is the competence of the State Bureau of Industrial Property. | UN | 940- هذا وإن الملكية الصناعية وحقوق براءة الاختراع هي من اختصاص المكتب الحكومي للملكية الصناعية. |
Qatar, aware of its responsibility to safeguard peace, had joined the NPT in 1989. | UN | هذا وإن قطر وعيا منها لمسؤوليتها عن حفظ السلام، قد عمدت إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1989. |
Qatar, aware of its responsibility to safeguard peace, had joined the NPT in 1989. | UN | هذا وإن قطر وعيا منها لمسؤوليتها عن حفظ السلام، قد عمدت إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1989. |
the position paper is relevant to the work of the Conference on Disarmament in a number of respects and, given current international concerns, the New Agenda continues to be dismayed that this Conference cannot get down to work. | UN | هذا وإن ورقة الموقف ذات صلة بعمل مؤتمر نزع السلاح من نواحي عديدة. |
the availability of any one of the relevant goods or services corresponding to the realization of a human right cannot be increased indefinitely without decreasing the availability of another, if the country's resources do not increase. | UN | هذا وإن توافر كل من السلع والخدمات ذات الصلة بما يتفق مع إنجاز أي حق من حقوق الإنسان لا يمكن زيادته لأجل غير مسمى دون الحد من توافر الآخر، ما لم تزداد موارد البلد. |
Moreover, the disjuncture between the international trading system and the international monetary and financial system indicated the need for increased policy coherence in international economic processes. | UN | هذا وإن انعدام التلاقي بين النظام التجاري الدولي والنظام النقدي والمالي الدولي، قد أظهر الحاجة إلى اتساق متزايد للسياسات في العمليات الاقتصادية الدولية. |
the competition advocacy functions of a competition authority are also a powerful and effective way of facilitating policy coordination and coherence between the competition authority and other regulatory bodies. | UN | هذا وإن وظائف الدفاع عن المنافسة الخاصة بسلطات المنافسة هي أيضاً بمثابة طريقة قوية وفعالة لتسهيل تنسيق السياسات والتناسق بين سلطات المنافسة وغيرها من الكيانات التنظيمية. |
His Group also attached great importance to negotiations under the Agreement on Anti-Dumping and on Subsidies and Countervailing Measures. | UN | هذا وإن مجموعته تولي أهمية كبرى للمفاوضات بموجب الاتفاق المضاد للإغراق وبشأن إعانات الدعم والتدابير التعويضية. |
That said, the Council's practice provides a rich experiential basis by which to assess lessons learned. | UN | هذا وإن ممارسات المجلس توفر أساسا تجريبيا غنيا يمكن الاستناد إليه في تقييم الدروس المستخلصة. |
the further strengthening of the inter-American system remains a major objective of the Government of Saint Vincent and the Grenadines. | UN | هذا وإن المضي شوطا أبعد في تعزيز النظام المشترك بين الدول اﻷمريكية لا يزال هدفا رئيسيا لحكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
the models we submitted for consideration are set out in an attachment to our written statement that has been circulated to Members of the Assembly. | UN | هذا وإن النماذج التي نطرحها للنظر فيها، واردة في مرفق لبياننا المكتوب الذي وزع على أعضاء الجمعية. |
the lack of water resources affected not only the marshlands but also all of Iraq and the entire region. | UN | هذا وإن شحة الموارد المائية لا تؤثر على مناطق اﻷهوار فحسب بل على كافة أرجاء العراق وعلى المنطقة بأسرها. |
the release of political prisoners, the legalization of political parties and the beginning of negotiations on the establishment of a new political system have also contributed positively to the transformation process. | UN | هذا وإن عمليات إطلاق سراح المعتقلين السياسيين، وإصدار تشريع اﻷحزاب السياسية، وبداية المفاوضات الرامية إلى إقامة نظام سياسي جديد، قد أسهمت ايضا بصورة إيجابية في عملية تحويل البلد. |