The buyer argued that it should be exempted from liability for the these reasons. | UN | كما احتجّ المشتري بضرورة إعفائه من المسؤولية بناءً على هذه الأسباب. |
Analysis of these reasons shows that it is possible that girls are more likely than boys to miss school to baby-sit siblings because of socially ascribed gender roles. | UN | ويُظهر تحليل هذه الأسباب أن من الممكن أن تكون الإناث أكثر احتمالا للتغيب عن المدرسة من الذكور للاعتناء بالأطفال بسبب الأدوار التي يعزوها المجتمع للجنسين. |
those reasons related to the availability of evidence about a factual issue at the heart of the dispute. | UN | وتتعلق هذه الأسباب بتوافر الأدلة بشأن مسألة وقائعية تقع في صلب النزاع. |
Removing these causes will reduce costs and delays and thus improve the trade development potential in developing countries. | UN | وإزالة هذه الأسباب سوف تقلل من التكلفة والتأخر وتحسن بالتالي إمكانات تطوير التجارة في البلدان النامية. |
these grounds also extend to any characteristic which appertains generally or is generally imputed to persons. | UN | وتشمل هذه الأسباب أيضا أي صفة تتعلق بالشخص أو تنسب إليه بشكل عام. |
The Government is doing everything it can to address such causes and to educate parents. | UN | وتبذل الحكومة قصارى جهدها لمواجهة هذه الأسباب وتوعية الوالدين. |
For all these reasons, the Republic of Chad is in favour of the reform of the Security Council. | UN | من أجل هذه الأسباب جميعها، تحبذ جمهورية تشاد إصلاح مجلس الأمن. |
Among these reasons are stagnant or declining public revenues or the need to reduce fiscal deficits as well as changing priorities for public expenditures. | UN | ومن بين هذه الأسباب ركود وتقلص الإيرادات العامة أو الحاجة إلى إنقاص العجز المالي وكذلك تغير أولويات الإنفاق العام. |
Among these reasons are the resultant additional workload and the significant impact on the conduct of the proceedings and the length of the trials. | UN | ومن بين هذه الأسباب زيادة عبء العمل الذي سينجم عن ذلك وتأثيره الهام على سير إجراءات المحاكمة وطول مدتها. |
these reasons could include a determination that no such loss occurred or that it was otherwise caused. | UN | وقد تتضمن هذه الأسباب حكماً بأن مثل هذه الخسارة لم تحدث أو أنه تم، خلاف ذلك، التسبب في حدوثها. |
To my understanding, these reasons do not pose an obstacle any longer. | UN | وحسب فهمي للأمور، فإن هذه الأسباب لم تعد تشكل عقبة. |
these reasons presumably explain the differences in length of service between different categories of alternative service as well. | UN | وتفسر هذه الأسباب في الغالب الفوارق في مدة الخدمة بين مختلف فئات الخدمة البديلة أيضاً. |
The Commission confirmed that those reasons remained as valid today as ever. | UN | وأكّدت اللجنة أنَّ هذه الأسباب لا تزال صحيحة اليوم كما كانت من قبل. |
Among those reasons are stagnant or declining public revenues or the need to reduce fiscal deficits as well as changing priorities for public expenditures. | UN | ومن بين هذه الأسباب ركود أو تقلص الإيرادات العامة أو الحاجة إلى إنقاص العجز المالي وكذلك تغير أولويات الإنفاق العام. |
Among those reasons are stagnant or declining public revenues or the need to reduce fiscal deficits as well as changing priorities for public expenditures. | UN | ومن بين هذه الأسباب ركود وتقلص الإيرادات العامة أو الحاجة إلى إنقاص العجز المالي وكذلك تغير أولويات الإنفاق العام. |
Among these causes are social marginalization and exclusion. | UN | ومن بين هذه الأسباب التهميش والإقصاء الاجتماعيان. |
these grounds are likely to be ignored when refugees or stateless persons become involved in mass expulsion. | UN | ويُحتمل تجاهل هذه الأسباب عندما ينطوي الأمـر علـى الطرد الواسع النطاق للاجئين أو الأشخاص عديمي الجنسية. |
All such causes must be approved at an appropriate level of authority and comply with the procedures set out by the Administration. | UN | ويجب أن تتم الموافقة على جميع هذه الأسباب على مستوى مناسب من السلطة ووفقاً للإجراءات التي وضعتها الإدارة. |
On the basis of the facts as submitted by the complainant, the Committee is of the opinion that such grounds have not been established. | UN | وبالاستناد إلى الوقائع المقدمة من صاحب الشكوى، فإن اللجنة ترى أن هذه الأسباب غير قائمة. |
those causes included poverty and denial of economic, social and political justice, especially the right to self-determination. | UN | وتشمل هذه الأسباب الفقر والحرمان من العدالة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وخاصة الحق في تقرير المصير. |
If such reasons are likely to make savings for our Organization, the measure is welcome. | UN | وإذا كان من المحتمل أن تحقق هذه الأسباب وفورات لمنظمتنا، فإن التدبير هو موضع ترحيب. |
It also prohibits the direct or indirect conferring of advantages or privileges and the restriction of rights on those grounds.218. | UN | كما تحظر القيام بصورة مباشرة أو غير مباشرة بمنح الميزات أو الامتيازات وتقييد الحقوق بناءً على هذه الأسباب. |
Reducing and, insofar as possible, eliminating the causes of maternal mortality and morbidity can help achieve the objective of Goal 3 of the Millennium Development Goals, which focuses on gender equality and women's empowerment. | UN | ويمكن للحد من أسباب وفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلالهن، والقضاء على هذه الأسباب إن أمكن، أن يساعد على تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية الذي يركز على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
the reasons for this can only be found within the Conference itself. | UN | بل إن هذه الأسباب لا يمكن العثور عليها إلا داخل المؤتمر نفسه. |
these factors do make it impossible to evaluate the true situation and provide appropriate assistance to victims. | UN | ولكل هذه الأسباب يلاحظ أن ثمة تعذرا في معرفة الحالة الحقيقية وتقديم المساعدة الضرورية للضحايا. |
The Penal Procedure Code lists the grounds for refusal of a mutual legal assistance request, among which bank secrecy is not included. | UN | ويورد قانون الإجراءات الجنائية أسباب رفض طلب تقديم المساعدة القانونية المتبادلة، ولا تشمل هذه الأسباب السرية المصرفية. |