If you see all these possibilities why get sidetracked by that saloon-keeper? | Open Subtitles | إن كنت ترى كل هذه الإمكانيات لماذا شتت انتباهك مالك الحانة؟ |
Yet these possibilities remain grossly under-utilized. | UN | ومع ذلك، ما برحت تُستخدم هذه الإمكانيات استخداما ضئيلا جدا. |
this potential is not, at present, being exploited fully. | UN | لكن هذه الإمكانيات لا يتم حاليا استغلالها كاملا. |
Exploiting this potential can help reduce the extraction of metals from primary sources. | UN | ومن شأن استغلال هذه الإمكانيات أن يساعد على تقليل استخلاص المعادن من المصادر الأولية. |
The current text of the revised Rules does not explicitly provide for such possibilities. | UN | ولا تنص الصيغة الحالية المنقحة للقواعد نصا صريحا على هذه الإمكانيات. |
Although, on paper, partnership is encouraged, it is getting difficult to work out partnerships as clashing interests between Institutions interfere with such possibilities. | UN | ورغم الحديث نظريا عن تشجيع الشراكات، فقد بات من الصعب إقامتها لأن تضارب المصالح بين المؤسسات يقوِّض مثل هذه الإمكانيات. |
It is important to make effective and timely use of that potential. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يُستفاد من هذه الإمكانيات استفادة فعالة وفي الوقت المناسب. |
Yet, these possibilities remain grossly under-utilized. | UN | غير أن هذه الإمكانيات لا تزال غير مستخدمة بشكل كبير. |
these possibilities depend very much on the basic infrastructure capacity of the health care centers to cater for the population. | UN | وتتوقف هذه الإمكانيات إلى حد كبير على قدرة البنية الأساسية لمراكز الرعاية الصحية على تقديم الرعاية للسكان. |
To use these possibilities successfully requires that we also agree to the concept of common but differentiated responsibility. | UN | وتوظيف هذه الإمكانيات بنجـاح يتطلب أن نتفق أيضا على مفهوم تقاسم المسؤولية، كل حسب طاقتــه. |
However, he did not avail himself of these possibilities. | UN | ولكنه لم يستفد من هذه الإمكانيات. |
All these possibilities are due to climate change. | UN | كل هذه الإمكانيات بسبب تغير المناخ. |
This Conference has great potential, and Sweden will continue to push for this potential to be realized. | UN | إن هذا المؤتمر يتمتع بإمكانات كبيرة، وسوف تستمر السويد في تقديم الدعم من أجل استغلال هذه الإمكانيات. |
In spite of this potential, however, growth in the manufacturing sector has been limited. | UN | ولكن ظل النمو في قطاع الصناعات التحويلية محدودا، بالرغم من هذه الإمكانيات. |
It was agreed that further dialogue should inter alia, focus on translating this potential into concrete actions. | UN | وجرى الاتفاق أيضا على مواصلة الحوار، مع التركيز في جملة أمور على ترجمة هذه الإمكانيات إلى إجراءات ملموسة. |
Sectoral approaches could be effective in realizing this potential through either national policies or coordinated international efforts in specific sectors. | UN | ويمكن للنُهُج القطاعية أن تكون فعالة في تحقيق هذه الإمكانيات إما عن طريق سياسات وطنية أو جهود دولية منسقة تبذل في قطاعات بعينها. |
The two missions concerned will continue to closely review and explore such possibilities. | UN | وستواصل البعثتان المعنيتان استعراض هذه الإمكانيات وبحثها عن كثب. |
But it is our duty to explore such possibilities through negotiations. | UN | ولكن من واجبنا استكشاف هذه الإمكانيات عبر المفاوضات. |
However, such possibilities remained very restricted in most Arab countries, a situation that was contributing to worsening political and social tensions. | UN | وذكر أنَّ هذه الإمكانيات ما زالت مع ذلك محدودة جداً في أغلب الدول العربية، مما يساهم في زيادة التوتر السياسي والاجتماعي. |
But in order to realize that potential, each country needs to commit to promoting growth and opportunity, take control of its own development and ensure national ownership of the development process. | UN | ولكن من أجل الاستفادة من هذه الإمكانيات وتحقيقها، يحتاج كل بلد إلى الالتزام بتعزيز النمو وإتاحة الفرص والسيطرة على العملية الإنمائيه فيه وكفالة الملكية الوطنية للعملية الإنمائية. |
His delegation strongly encouraged the Committee to reach agreement on the funding of the Tribunal so that those possibilities could become a reality. | UN | ويشجع وفده اللجنة بقوة على التوصل إلى اتفاق بشأن تمويل المحكمة حتى تصبح هذه اﻹمكانيات حقيقة. |
The Committee trusts that the Secretary-General is exploring all such options and will report to the General Assembly on the results of his review and provide justification as to the cost-effectiveness of the sites selected for hosting the enterprise data centres. | UN | واللجنة على ثقة بأن الأمين العام يبحث جميع هذه الإمكانيات وأنه سيقدِّم تقريراً إلى الجمعية العامة عن نتائج استعراضه، وأنه سيوفر شرحاً عن فعالية الكلفة فيما يخص المواقع المختارة لاستضافة مراكز البيانات في المؤسسة. |
Discrimination affects and curtails the possibilities of migrants to enjoy all sets of human rights. | UN | فهو يؤثر على إمكانيات المهاجرين في التمتع بحقوق الإنسان كافةً ويحد من هذه الإمكانيات. |
such opportunities included having just one front office, one set of thematic experts, one set of websites and databases, one enterprise resource planning system and a single channel of communication between UN Women and its national partners. | UN | وتشمل هذه الإمكانيات وجود مكتب أمامي واحد لا غير، ومجموعة واحدة من الخبراء المواضيعيين، ومجموعة واحدة من المواقع الشبكية وقواعد البيانات، ونظام واحد لتخطيط موارد المؤسسة، وقناة واحدة للاتصال بين الجهاز وشركائه الوطنيين. |
Cooperative and innovative approaches should be adopted to fully utilize this unique potential and ensure greater participation of civil society in decision-making; | UN | وينبغي اعتماد نهج تعاونية ومبتكرة بغية الاستفادة التامة من هذه اﻹمكانيات المتميزة لكفالة زيادة مشاركة المجتمع المدني في صنع القرار؛ |