We would hope that future resolutions would redress these imbalances and serve as a clarion call for cooperation. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تصلح القرارات المقبلة هذه الاختلالات وأن تكون بمثابة دعوة صافية الى التعاون. |
The draft resolution is an important step in redressing these imbalances and in further strengthening our capacity for early action. | UN | يعد مشروع القرار خطوة هامة في معالجة هذه الاختلالات وتعزيز قدرتنا على العمل مبكرا. |
these imbalances must be settled by year-end. liquidity requirement. | UN | ويجب تسوية هذه الاختلالات بحلول نهاية السنة. |
It was necessary to prevent such imbalances from worsening and to ensure that social injustice and political instability did not develop. | UN | وكان من الضروري منع هذه الاختلالات من أن تسوء وكفالة عدم تزايد الظلم الاجتماعي وعدم الاستقرار السياسي. |
The low capacity of those countries to address the impact of the imbalances has increased their vulnerability and continues to undermine their economic and social development. | UN | وقد فاقم تدني قدرة تلك البلدان على التصدي لأثر هذه الاختلالات من ضعفها، ولا يزال يقوض تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
The Fund should play a major role in overcoming those imbalances. | UN | وينبغي للصندوق أن يقوم بدور هام في تجاوز هذه الاختلالات. |
these imbalances had fuelled the previous period of abundant global finance, low interest rates, and private risk-taking. | UN | فقد غذّت هذه الاختلالات المرحلة السابقة من وفرة التمويل عالميا، وانخفاض أسعار الفائدة، ومجازفة القطاع الخاص. |
A key concern is whether these imbalances will grow again when economies recover. | UN | وهناك شاغل رئيسي ناشئ عن محاولة تبين ما إذا كانت هذه الاختلالات ستتصاعد من جديد حين تسترد الاقتصادات عافيتها. |
Many of these imbalances were concealed by the previous regime in the form of suppressed inflation and hidden subsidies to the enterprise sector. | UN | علما بأن نظام الحكم السابق قد عمد إلى إخفاء هذه الاختلالات باحتواء التضخم ودعم قطاع الشركات دعما مستترا. |
The United Nations was called upon to assume critical and much needed leadership in addressing these imbalances. | UN | وأن الأمم المتحدة مطالبة بالاضطلاع بالقيادة الحاسمة التي تمس الحاجة إليها من أجل معالجة هذه الاختلالات. |
these imbalances coincided until 2000 with strongly rising prices in equity markets in the United States. | UN | وتزامنت هذه الاختلالات حتى عام 2000 مع زيادات حادة في أسعار الأسهم في سوق الأوراق المالية في الولايات المتحدة. |
If the unwinding of these imbalances is not orderly, much of the current growth momentum may be lost. | UN | وما لم تسوى هذه الاختلالات بطريقة منظمة، ربما يتم فقدان معظم الزخم الحالي للنمو. |
Resolving these imbalances in an orderly manner must be the primary objective of international economic policy. | UN | ولا بد أن تكون تسوية هذه الاختلالات بطريقة منظمة الهدف الأساسي للسياسة الاقتصادية الدولية. |
How policymakers respond to these imbalances will shape development prospects over the coming years. | UN | وستتوقف إمكانيات التنمية خلال السنوات المقبلة على كيفية تعامل واضعي السياسات مع هذه الاختلالات. |
these imbalances must be settled by year-end. liquidity requirement. | UN | ويجب تسوية هذه الاختلالات بحلول نهاية السنة. |
The removal of these imbalances should be one of the prime objectives of an agenda for development. | UN | وينبغي أن يكون القضاء على هذه الاختلالات أحد اﻷهداف الرئيسية ﻷي خطة للتنمية. |
Therefore, the open-ended multilateral approach adopted by the international financial institutes to address global imbalances is the most adequate way to reduce such imbalances and sustain economic growth. | UN | لذلك فإن النهج المتعدد الأطراف المفتوح الذي اعتمدته المؤسسات المالية الدولية لمعالجة الاختلالات العالمية هو أصلح طريقة للحد من هذه الاختلالات والمحافظة على النمو الاقتصادي. |
50. Although such imbalances had been the subject of policy studies and reports, the international community had chosen to ignore them. | UN | 50 - وأضاف أنه على الرغم من أن هذه الاختلالات كانت موضوع دراسات سياساتية وتقارير فإن المجتمع الدولي اختار أن يتجاهلها. |
such imbalances generate a demand for trade through the movement of natural persons, particularly through a South to North migration of medical doctors and nurses. | UN | وتولِّد هذه الاختلالات طلباً على التبادل من خلال انتقال الأشخاص الطبيعيين، لا سيما هجرة الأطباء والممرضين، من الجنوب إلى الشمال. |
It is particularly important to ensure that the correction of the imbalances does not disrupt the development efforts of the poorest countries. | UN | ومن المهم بوجه خاص كفالة ألا يؤدي تصحيح هذه الاختلالات إلى تعطيل الجهود الإنمائية لأكثر البلدان فقرا. |
The existing international financial system and multilateral trading arrangements will not enable us to redress those imbalances. | UN | لن يمكّننا النظام المالي القائم والترتيبات التجارية المتعددة الأطراف من معالجة هذه الاختلالات. |
The December 2005 WTO ministerial meeting offers a chance, which must not be missed, to map out agreement on how to correct these anomalies. | UN | ويتيح الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر 2005 فرصة لا يجب إهدارها لوضع خطوط اتفاق يتعلق بكيفية تصحيح هذه الاختلالات. |
Research on these disorders should be undertaken on a multidisciplinary basis that meets the needs of the patient, health professionals and carers; | UN | ويجب أن تتم البحوث بشأن هذه الاختلالات على أساس متعدد التخصصات لتلبية احتياجات المرضى والمختصين في مجال الصحة ومقدمي الرعاية؛ |
For any reform or trade regime to have a meaningful impact, these distortions should be corrected first. | UN | وأوضحت أنه لكي يكون لأي إصلاحٍ أو نظامٍ تجاري تأثيرٌ ذو معنى، فلا بد من تصحيح هذه الاختلالات أولاً. |