The Higher Regional Court rejected these objections and declared the award enforceable. | UN | ورفضت المحكمة المحلية العليا هذه الاعتراضات وأعلنت قرار التحكيم قابلا للإنفاذ. |
these objections shall not prevent the entry into force of the Convention between France and the Sultanate of Oman. | UN | ولا تحول هذه الاعتراضات دون بدء نفاذ الاتفاقية بين فرنسا وعُمان. |
these objections shall not preclude the entry into force of the Convention between France and Brunei Darussalam. | UN | ولا تحول هذه الاعتراضات دون بدء نفاذ الاتفاقية بين فرنسا وبروني دار السلام. |
Not to accept such objections would be politically difficult, especially when a treaty needed to bind as many States as possible without reservations. | UN | وعدم قبول هذه الاعتراضات سيكون صعباً سياسياً، لا سيما عندما توجد حاجة لمعاهدة تلزم أكبر عدد ممكن من الدول بدون تحفظات. |
The view was expressed that such objections did not have the effects of an objection per se. | UN | واستنادا إلى أحد الآراء، لا تحدث هذه الاعتراضات آثار الاعتراض بالمعنى الدقيق للكلمة. |
No verification of the objections took place. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لم يجر التحقق من هذه الاعتراضات. |
these objections shall not preclude the entry into force of the Convention between the Kingdom of the Netherlands and Bangladesh. | UN | ولا تمنع هذه الاعتراضات نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وبنغلاديش. |
The Panel previously rejected these objections in the WBC and second instalment reports. | UN | وقد سبق للفريق أن رفض هذه الاعتراضات في المطالبة المتعلقة بتفجر الآبار وفي التقارير المتعلقة بالدفعة الثانية. |
these objections shall not preclude the entry into force of the Convention between France and the United Arab Emirates. | UN | ولا تحول هذه الاعتراضات دون بدء نفاذ الاتفاقية بين فرنسا والإمارات العربية المتحدة. |
Technically, however, these objections remain unilateral declarations on the part of each author State. | UN | ومن الناحية الفنية، تظل هذه الاعتراضات مع ذلك إعلانات انفرادية من جانب كل دولة من الدول التي تقدمها. |
these objections do not preclude the Convention's entry into force between Saudi Arabia and France. | UN | ولا تشكل هذه الاعتراضات عقبة أمام نفاذ الاتفاقية بين المملكة العربية السعودية وفرنسا. |
these objections and the responses thereto appear below: | UN | وترد أدناه هذه الاعتراضات والردود عليها: |
However, when taken together, these objections suggest that the parties still lack the genuine will required to achieve a political solution to the conflict. | UN | إلا أنه إذا أُخذت هذه الاعتراضات معا فإنها تبين أن الأطراف لا تزال تفتقر للإرادة الصادقة لتحقيق حل سياسي للصراع. |
Technically, however, these objections remain unilateral declarations on the part of each author State. | UN | ومن الناحية الفنية، تظل هذه الاعتراضات مع ذلك إعلانات انفرادية من جانب كل دولة من الدول التي تقدمها. |
these objections were immediately overruled by the Court with Control Functions in the intermediate stage of the proceedings. | UN | وقد ألغت المحكمة ذات المهام الرقابية هذه الاعتراضات في الحال في المرحلة الوسطى من الإجراءات. |
The number of such objections might be reduced if the other parties to the treaty had greater insight into the reasons for a State's reservation. | UN | وقد يتقلص عدد هذه الاعتراضات إذا كانت الأطراف الأخرى في المعاهدة على علم بأسباب تحفظ أي دولة. |
The accumulation of such objections might induce the reserving State to withdraw the reservation. | UN | ولعل تراكم هذه الاعتراضات من شأنه أن يدفع الدولة المتحفظة إلى سحب التحفظ. |
Care must be taken to ensure that the inclusion of an article on the issue of ships' crews did not inadvertently run counter to such objections. | UN | وأضافت أنه يجب العناية بأن إدراج مادة بشأن مسألة طاقم السفن لا يغفل هذه الاعتراضات أو يهملها. |
It could be argued that such objections were not really necessary because the reservations in question had no legal effect in any case. | UN | ويمكن الجدل بأن هذه الاعتراضات ليست ضرورية فعلاً لأن التحفظات المعنية ليس لها تأثير قانوني بأي حال من الأحوال. |
No verification of the objections took place. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لم يجر التحقق من هذه الاعتراضات. |
However, when taken together, those objections suggested that the parties still lacked the genuine will required to achieve a political solution to the conflict. | UN | إلا أنه إذا نُظر إلى هذه الاعتراضات سوية، فإنها تبيّن أن الأطراف لا تزال تفتقر إلى الإرادة الصادقة لتحقيق حل سياسي للصراع. |
The Intermediate Court overruled their objections, allowed the Procuratorate to proceed, and forced the defence to rebut their charges without allowing them any additional time to prepare. | UN | ورفضت المحكمة المتوسطة هذه الاعتراضات وسمحت للنيابة بالاستمرار في المرافعة واضطرت الدفاع لتفنيد اتهاماتها بدون السماح له بأي وقت إضافي للاستعداد لذلك. |
However, it must be stressed that such late objections cannot produce the effects envisaged by the Vienna Conventions. | UN | لكن لا مناص من التشديد على أن هذه الاعتراضات المتأخرة لا تملك القدرة على إحداث الآثار المنصوص عليها في اتفاقيات فيينا. |