ويكيبيديا

    "هذه الالتزامات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • these commitments
        
    • these obligations
        
    • such commitments
        
    • those commitments
        
    • such obligations
        
    • those obligations
        
    • these liabilities
        
    • such liabilities
        
    • those liabilities
        
    • they
        
    • them
        
    • the commitments
        
    • their
        
    • the liability
        
    • the obligations
        
    these commitments were later reaffirmed at the Follow-up International Conference on Financing for Development, held in Doha in 2008. UN وقد أعيد تأكيد هذه الالتزامات بعد ذلك في مؤتمر الدوحة الدولي لمتابعة تمويل التنمية في عام 2008.
    these commitments do not affect the right to self-defence as enshrined in Article 51 of the United Nations Charter. UN ولا تمس هذه الالتزامات بالحق في الدفاع عن النفس، المكرس في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    these obligations are valued periodically using a qualified actuary. UN وتُقيَّم هذه الالتزامات سنويا باستخدام خبير إكتواري مؤهل.
    these obligations for the contractor should entail at least the following components: UN ويتعين أن تستوفي هذه الالتزامات الخاصة بالمتعاقد على الأقل العناصر التالية:
    Indeed, the level of such commitments has been rising. UN والواقع أن مستوى هذه الالتزامات لا يني يرتفع.
    To keep the confidence of the Afghan people and its international partners, it must deliver on those commitments. UN ولا بد أن تعمل الحكومة على تنفيذ هذه الالتزامات لتبقى على ثقة الشعب الأفغاني والمجتمع الدولي.
    Reference to such obligations in the commentary alone was insufficient. UN ولا تكفي الإشارة إلى هذه الالتزامات في التعليق فقط.
    those obligations were found in draft articles 7 and 8 respectively. UN وتوجد هذه الالتزامات في مشروعي المادتين 7 و8 على التوالي.
    these liabilities related to area staff leave encashment balances. UN وتتعلق هذه الالتزامات بأرصدة مدفوعات الإجازات للموظفين المحليين.
    these commitments are central to the achievement of global health goals. UN وتعد هذه الالتزامات حيوية لتحقيق الأهداف الصحية على الصعيد العالمي.
    Canada contributed to the funding and support of scientific research and international collaboration to deliver on these commitments. UN وقد أسهمت كندا في تمويل ودعم البحوث العلمية وتعزيز التعاون الدولي من أجل تفعيل هذه الالتزامات.
    these commitments were reaffirmed through the 2005 Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Barbados Programme of Action. UN وتم التأكيد مجددا على هذه الالتزامات من خلال استراتيجية موريشيوس لعام 2005 لمواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    they were not recognized in the financial statements nor were funds set aside to meet these obligations as they fell due. UN ولم يكن يُعترف بها في البيانات المالية ولم تجنَّب أموال من أجلها لتلبية هذه الالتزامات حين يحل موعد استحقاقها.
    However, the link that makes these obligations binding is missing. UN إلا أن الحلقةَ التي تجعل هذه الالتزامات مُلزمةً مفقودة.
    The large-scale harm and destruction caused to civilian lives and property demonstrates that these obligations were seriously violated. UN ويبيّن الضرر والتدمير اللذان لحقا بالمدنيين والممتلكات على نطاق واسع أن هذه الالتزامات انتُهكت انتهاكا خطيرا.
    What was needed was political will on the part of developed and developing countries to implement such commitments. UN وما تدعو الحاجة إليه هو الإرادة السياسية من جانب البلدان المتقدمة والبلدان النامية لتنفيذ هذه الالتزامات.
    such commitments must follow through to the final stages of recovery, including in development frameworks. UN ويجب العمل على وضع هذه الالتزامات موضع التنفيذ حتى المراحل الأخيرة من التعافي، بما في ذلك في الأطر الإنمائية.
    those commitments address all three of the Secretary-General's objectives. UN وتتناول هذه الالتزامات كل الأهداف الثلاثة التي حددها الأمين العام.
    No difficulties arose when such obligations were set forth in a treaty. UN ولا تنشأ أي صعوبات عندما يُنَص على هذه الالتزامات في معاهدة.
    The ICJ sought to secure the continuity of those obligations. UN كما سعت محكمة العدل الدولية إلى ضمان استمرارية هذه الالتزامات.
    Total of all these liabilities stood at $69.7 million. UN وبلغ مجموع هذه الالتزامات كافة 69.7 مليون دولار.
    No provision has been made to cover such liabilities. UN ولم تُرصد أي اعتمادات لتغطية مثل هذه الالتزامات.
    Since funding of those liabilities would take a number of years, a multi-year funding plan will be necessary, based on an actuarial study. UN وبما أن تمويل هذه الالتزامات قد يستغرق سنوات عدة، لا بد من وضع خطة تمويلية متعددة السنوات بالاستناد إلى دراسة اكتوارية.
    Russia abides by its disarmament obligations and is consistently implementing them. UN وروسيا تتقيد بالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح وتنفذ هذه الالتزامات باستمرار.
    Regrettably, the concrete results fell far short of the commitments. UN ولﻷسف فإن النتائج الواقعية لم تبلغ مستوى هذه الالتزامات.
    There can be no doubt that these obligations apply to those exercising their rights in connection with environmental concerns. UN وما من شك في أن هذه الالتزامات تنطبق على الأشخاص الذين يمارسون حقوقهم فيما يتصل بالشواغل البيئية.
    Accruals for other end-of-service payments were not calculated because of the difficulty in estimating the liability. UN ولم تحسب الاستحقاقات المتصلة بمدفوعات نهاية الخدمة الأخرى نظرا لصعوبة وضع تقديرات هذه الالتزامات.
    These political commitments reinforce the obligations of States under international human rights law concerning, inter alia, international assistance and cooperation. UN وتدعم هذه الالتزامات السياسية التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بأمور منها المساعدة والتعاون الدوليان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد