these commitments were later reaffirmed at the Follow-up International Conference on Financing for Development, held in Doha in 2008. | UN | وقد أعيد تأكيد هذه الالتزامات بعد ذلك في مؤتمر الدوحة الدولي لمتابعة تمويل التنمية في عام 2008. |
these commitments do not affect the right to self-defence as enshrined in Article 51 of the United Nations Charter. | UN | ولا تمس هذه الالتزامات بالحق في الدفاع عن النفس، المكرس في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة. |
these obligations are valued periodically using a qualified actuary. | UN | وتُقيَّم هذه الالتزامات سنويا باستخدام خبير إكتواري مؤهل. |
these obligations for the contractor should entail at least the following components: | UN | ويتعين أن تستوفي هذه الالتزامات الخاصة بالمتعاقد على الأقل العناصر التالية: |
Indeed, the level of such commitments has been rising. | UN | والواقع أن مستوى هذه الالتزامات لا يني يرتفع. |
To keep the confidence of the Afghan people and its international partners, it must deliver on those commitments. | UN | ولا بد أن تعمل الحكومة على تنفيذ هذه الالتزامات لتبقى على ثقة الشعب الأفغاني والمجتمع الدولي. |
Reference to such obligations in the commentary alone was insufficient. | UN | ولا تكفي الإشارة إلى هذه الالتزامات في التعليق فقط. |
those obligations were found in draft articles 7 and 8 respectively. | UN | وتوجد هذه الالتزامات في مشروعي المادتين 7 و8 على التوالي. |
these liabilities related to area staff leave encashment balances. | UN | وتتعلق هذه الالتزامات بأرصدة مدفوعات الإجازات للموظفين المحليين. |
these commitments are central to the achievement of global health goals. | UN | وتعد هذه الالتزامات حيوية لتحقيق الأهداف الصحية على الصعيد العالمي. |
Canada contributed to the funding and support of scientific research and international collaboration to deliver on these commitments. | UN | وقد أسهمت كندا في تمويل ودعم البحوث العلمية وتعزيز التعاون الدولي من أجل تفعيل هذه الالتزامات. |
these commitments were reaffirmed through the 2005 Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Barbados Programme of Action. | UN | وتم التأكيد مجددا على هذه الالتزامات من خلال استراتيجية موريشيوس لعام 2005 لمواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس. |
they were not recognized in the financial statements nor were funds set aside to meet these obligations as they fell due. | UN | ولم يكن يُعترف بها في البيانات المالية ولم تجنَّب أموال من أجلها لتلبية هذه الالتزامات حين يحل موعد استحقاقها. |
However, the link that makes these obligations binding is missing. | UN | إلا أن الحلقةَ التي تجعل هذه الالتزامات مُلزمةً مفقودة. |
The large-scale harm and destruction caused to civilian lives and property demonstrates that these obligations were seriously violated. | UN | ويبيّن الضرر والتدمير اللذان لحقا بالمدنيين والممتلكات على نطاق واسع أن هذه الالتزامات انتُهكت انتهاكا خطيرا. |
What was needed was political will on the part of developed and developing countries to implement such commitments. | UN | وما تدعو الحاجة إليه هو الإرادة السياسية من جانب البلدان المتقدمة والبلدان النامية لتنفيذ هذه الالتزامات. |
such commitments must follow through to the final stages of recovery, including in development frameworks. | UN | ويجب العمل على وضع هذه الالتزامات موضع التنفيذ حتى المراحل الأخيرة من التعافي، بما في ذلك في الأطر الإنمائية. |
those commitments address all three of the Secretary-General's objectives. | UN | وتتناول هذه الالتزامات كل الأهداف الثلاثة التي حددها الأمين العام. |
No difficulties arose when such obligations were set forth in a treaty. | UN | ولا تنشأ أي صعوبات عندما يُنَص على هذه الالتزامات في معاهدة. |
The ICJ sought to secure the continuity of those obligations. | UN | كما سعت محكمة العدل الدولية إلى ضمان استمرارية هذه الالتزامات. |
Total of all these liabilities stood at $69.7 million. | UN | وبلغ مجموع هذه الالتزامات كافة 69.7 مليون دولار. |
No provision has been made to cover such liabilities. | UN | ولم تُرصد أي اعتمادات لتغطية مثل هذه الالتزامات. |
Since funding of those liabilities would take a number of years, a multi-year funding plan will be necessary, based on an actuarial study. | UN | وبما أن تمويل هذه الالتزامات قد يستغرق سنوات عدة، لا بد من وضع خطة تمويلية متعددة السنوات بالاستناد إلى دراسة اكتوارية. |
Russia abides by its disarmament obligations and is consistently implementing them. | UN | وروسيا تتقيد بالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح وتنفذ هذه الالتزامات باستمرار. |
Regrettably, the concrete results fell far short of the commitments. | UN | ولﻷسف فإن النتائج الواقعية لم تبلغ مستوى هذه الالتزامات. |
There can be no doubt that these obligations apply to those exercising their rights in connection with environmental concerns. | UN | وما من شك في أن هذه الالتزامات تنطبق على الأشخاص الذين يمارسون حقوقهم فيما يتصل بالشواغل البيئية. |
Accruals for other end-of-service payments were not calculated because of the difficulty in estimating the liability. | UN | ولم تحسب الاستحقاقات المتصلة بمدفوعات نهاية الخدمة الأخرى نظرا لصعوبة وضع تقديرات هذه الالتزامات. |
These political commitments reinforce the obligations of States under international human rights law concerning, inter alia, international assistance and cooperation. | UN | وتدعم هذه الالتزامات السياسية التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بأمور منها المساعدة والتعاون الدوليان. |