ويكيبيديا

    "هذه الانتهاكات من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • these violations
        
    • such violations
        
    • such abuses
        
    • of such
        
    Indeed, the problem of impunity for these violations, a matter of sustained concern by the Committee, may well be an important contributing element in the recurrence of the violations. UN والواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة تثير قلقاً مستمراً لدى اللجنة، قد تشكل عنصراً هاماً يسهم في تكرر حدوث هذه الانتهاكات.
    Indeed, the problem of impunity for these violations, a matter of sustained concern by the Committee, may well be an important contributing element in the recurrence of the violations. UN والواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة تثير قلقاً مستمراً لدى اللجنة، قد تشكل عنصراً هاماً يسهم في تكرر حدوث هذه الانتهاكات.
    these violations have gone unpunished to date. UN ولقد فلت مرتكبو هذه الانتهاكات من العقاب حتى اليوم.
    Furthermore, such laws deprive victims of such violations of their rights of knowing the truth as well as of their right to compensation. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا النوع من القوانين يحرم ضحايا هذه الانتهاكات من حقوقهم في معرفة الحقيقة ومن حقهم في التعويض.
    Strenuous steps must be taken by the appropriate authorities to prevent such abuses from taking place and to prosecute the perpetrators. UN فيجب اتخاذ خطوات حثيثة من جانب السلطات المختصة لمنع هذه الانتهاكات من الحدوث ومحاكمة مرتكبيها.
    Indeed, the problem of impunity for these violations, a matter of sustained concern by the Committee, may well be an important contributing element in the recurrence of the violations. UN وفي الواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة موضع قلق متواصل لدى اللجنة، يُرجَّح أن تكون عنصراً هاماً يسهم في تكرار الانتهاكات.
    Indeed, the problem of impunity for these violations, a matter of sustained concern by the Committee, may well be an important contributing element in the recurrence of the violations. UN وفي الواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة موضع قلق متواصل لدى اللجنة، يُرجح أن تكون عنصرا هاما يسهم في تكرار الانتهاكات.
    Indeed, the problem of impunity for these violations, a matter of sustained concern by the Committee, may well be an important contributing element in the recurrence of the violations. UN والواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة تثير قلقاً مستمراً لدى اللجنة، قد تشكل عنصراً هاماً يسهم في تكرر حدوث هذه الانتهاكات.
    Indeed, the problem of impunity for these violations, a matter of sustained concern to the Committee, may well be an important contributing element in the recurrence of the violations. UN وفي الواقع أن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وهي مسألة موضع قلق متواصل لدى اللجنة، يُرجَّح أن تكون عنصراً هاماً يسهم في تكرار الانتهاكات.
    The gravity of these violations is underscored by their frequency and gruesome nature. UN وتبرز خطورة هذه الانتهاكات من تواترها وطبيعتها الشنيعة.
    The Working Group is of the view that these violations are of such gravity as to give the deprivation of liberty an arbitrary character, falling within category III of the categories referred to by the Working Group when considering cases submitted to it. UN ويرى الفريق العامل أن هذه الانتهاكات من الخطورة بحيث تضفي على سلب الحرية طابعاً تعسفياً، وهي تندرج ضمن الفئة الثالثة من الفئات التي يشير إليها الفريق العامل عند النظر في الحالات المعروضة عليه. الرأي
    The Committee remains concerned that the problem of impunity for these violations may well be an important contributing element in their recurrence. UN وتظل اللجنة قلقة لأن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب يمكن أن تكون تماماً عنصراً هاماً من العناصر التي تساهم في تكرار الانتهاكات.
    The report also formulates options for appropriate transitional justice mechanisms to deal with the legacy of these violations in terms of truth, justice, reparation and reform. UN كما يصوغ التقرير خيارات لإنشاء آليات ملائمة للعدالة الانتقالية تتعامل مع تركة هذه الانتهاكات من حيث الكشف عن الحقيقة وتحقيق العدالة وجبر الضرر والإصلاح.
    The Committee remains concerned that the problem of impunity for these violations may well be an important contributing element in their recurrence. UN وتظل اللجنة قلقة لأن مشكلة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب يمكن أن تكون تماماً عنصراً هاماً من العناصر التي تساهم في تكرار الانتهاكات.
    The information on these violations, which comes from a variety of mostly independent sources, appears generally substantiated by credible evidence based on sound information collection and analysis methodology. UN وتبدو المعلومات التي ترد عن هذه الانتهاكات من عدة جهات، معظمها مستقلة، مدعومة بصفة عامة بدلائل تستند إلى منهجية سليمة لجمع المعلومات وتحليلها.
    Moreover, these violations increase insecurity, maintain a climate of tension in a particularly sensitive region and undermine the efforts made to achieve progress in resolving the long-standing Cyprus issue. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزيد هذه الانتهاكات من انعدام الأمان، وتحدث جوا من التوتر في منطقة بالغة الحساسية، وتقوض الجهود المبذولة لإحراز تقدم في حل مسألة قبرص التي طال أمدها.
    37. The Member States as well as the non-governmental organizations, for the most part, identify the same strategy for combating the impunity of the perpetrators of these violations. UN 37- وتحدد غالبية الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية الاستراتيجية نفسها قصد مكافحة إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب.
    This may give rise to the violation of children's rights, including their right to life, and leads to impunity for the perpetrators of such violations. UN وقد يتسبب هذا في انتهاك حقوق اﻷطفال، بما في ذلك حقهم في الحياة، ويؤدي إلى إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب.
    However, New Zealand had been troubled by the ongoing political disruption and serious human rights violations, including the impunity of those committing such violations. UN غير أن نيوزيلندا يساورها القلق بسبب الاضطراب السياسي الراهن والانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقوبة.
    However, no rule of military necessity exonerates those who commit such violations with criminal responsibility. UN ومـع ذلك، لا تُعفي أي قاعدة ضرورة عسكرية أولئك الذين يرتكبون مثل هذه الانتهاكات من المسؤولية الجنائية.
    It will contribute to ending impunity for the perpetrators of such abuses. UN وسيسهم في إنهاء إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد