ويكيبيديا

    "هذه الانجازات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • these achievements
        
    • these accomplishments
        
    • those achievements
        
    • such achievements
        
    these achievements have created the premises for the implementation of human rights in all fields. UN وقد شكلت هذه الانجازات الأساس لإعمال حقوق الإنسان في جميع الميادين.
    We in Libya, having contributed to all these achievements, must again stress that the growing role of Africa does not exempt the international community from its responsibility to help the continent to overcome its difficulties and to promote its capacities. UN إننا في ليبيا، وقد ساهمنا في كل هذه الانجازات لا بد لنا من التأكيد من جديد بأن تصاعد الدور الأفريقي يجب ألا يعفي المجتمع الدولي من مسؤوليته عن مساعدة أفريقيا في التغلب على مصاعبها والنهوض بقدراتها.
    It is critical that these achievements are built upon by any future ad hoc tribunals that the Security Council might create. UN ومن الأهمية الحاسمة أن تستند أي محاكم مخصصة قد يقوم مجلس الأمن بإنشائها في المستقبل على هذه الانجازات.
    However, successful achievement of these accomplishments requires the active participation of its partners and other stakeholders. UN بيد أن تحقيق هذه الانجازات بنجاح يتطلب المشاركة الفعالة من جانب شركائها وأصحاب المصلحة الآخرين.
    those achievements promise improved investment, job opportunities and work for the people. UN وتعد هذه الانجازات بتحسين الاستثمار وخلق فرص العمل للمواطنين.
    these achievements constitute only a small dent in the nuclear arsenals that have been amassed. UN ﻷن هذه الانجازات ليس لها سوى أثر ضئيل على الترسانات النووية المكدسة.
    External aid and investments are crucial to these achievements, though with a declining trend over time. UN وتعتبر المعونة والاستثمارات الخارجية عاملا حاسما في تحقيق هذه الانجازات وإن كان دورهما سيقل تدريجيا مع مرور الوقت.
    It is therefore the responsibility first of the parties themselves and then of the international community to make every effort to prevent these achievements from slipping away. UN وبالتالي فإن من مسؤولية اﻷطراف نفسها في المقام اﻷول، ثم المجتمع الدولي، بذل كل جهد للحيلولة دون ضياع هذه الانجازات.
    The record is impressive, and we want to commend all the members of the various organs of the Tribunal for having made these achievements possible. UN والسجل حافل، ونود أن نشيد بجميع أعضاء الدوائر المختلفة للمحكمة لما قاموا به من أجل تحقيق هذه الانجازات.
    The vision for the next century should build on these achievements and fully reflect a gender perspective. UN وينبغي أن تنطلق الرؤية للقرن القادم من هذه الانجازات وأن تبنى على أساسها وأن تعكس بشكل كامل منظورا خاصا بالجنسين.
    We shall continue to improve on these achievements through the fruitful cooperation between the Sultanate of Oman and the organs of the United Nations, especially UNICEF, in the field of health programmes that would ensure children's welfare and development to our satisfaction. UN إن هذه الانجازات إنما تأتي نتاج مرحلة من التعاون المثمر بين السلطنة ومنظمات اﻷمم المتحدة، وعلى الخصوص منظمة اليونيسيف في تطوير برامج صحية، للنهوض بشؤون الطفل وتنميته.
    these achievements are the result of collective action. UN إن هذه الانجازات نتيجة للعمل الجماعي.
    these achievements, however, represent more of a potential asset for future economic development than a real resource already optimally allocated. UN بيد أن هذه الانجازات تشكل ميزة محتملة للتنمية الاقتصادية في المستقبل أكثر مما تمثل مورداً حقيقياً يتم بالفعل تخصيصه على النحو اﻷمثل.
    LKT is now looking to build on these achievements and assure its future as a player in the industry through product diversification, developing its own brand and expanding global presence. UN وتسعى الشركة حالياً إلى الاعتماد على هذه الانجازات وتأمين مستقبلها كطرف فعال في الصناعة عن طريق تنويع المنتجات، وتطوير علامتها التجارية الخاصة وتوسيع نطاق وجودها العالمي.
    The population at large recognizes these achievements and, after a decade of armed and fratricidal conflict, agrees that one of the most important achievements has been that of pacification. UN والسكان بوجه عام يعترفون بهذه الانجازات، ويتفقون، بعد عقد من صراع اﻷشقاء، على أن اﻷهم بين هذه الانجازات هو إرساء السلام.
    these accomplishments will be further articulated under the appropriate Articles. UN وسيجري تناول هذه الانجازات بمزيد من التوضيح تحت المواد المناسبة.
    8. these accomplishments, moreover, are not just historical but ongoing. UN 8 - وعلاوة على ذلك، ليست هذه الانجازات ماضيا فحسب بل هي مستمرة حاليا أيضا.
    All of these accomplishments are moving in the right direction and constitute a positive trend. And this is hardly an exhaustive list of steps we have taken. UN كل هذا تقدم كبير، وجميع هذه الانجازات تتحرك في الاتجاه الصحيح وتمثل اتجاهاً إيجابياً، وهذه القائمة ليست جامعة لكل الخطوات التي اتخذناها.
    those achievements raised hopes for continued progress in disarmament. UN وقال إن هذه الانجازات أذكت اﻵمال بالنسبة لاستمرار التقدم في مجال نزع السلاح.
    62. Nevertheless, recent developments seemed to threaten those achievements. UN ٦٢ - وأضافت أنه يبدو، مع ذلك، أن التطورات اﻷخيرة تهدد هذه الانجازات.
    Reporting on such achievements would require some kind of baseline data against which to measure the effectiveness and impact of the action taken. UN ويتطلب الابلاغ عن مثل هذه الانجازات نوعـا ما من بيانـات أساسية تقاس ازاءها فعالية وأثر الاجراء المتخذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد