Some of these alternatives will be sufficiently developed for policy recommendation in the next two to five years. | UN | وسيجري إيجاد هذه البدائل بشكل كاف لإصدار توصيات بشأن السياسات خلال السنتين إلى الخمس سنوات المقبلة. |
However, these alternatives have limited availability, and are not available to meet the demands of many miniature battery applications. | UN | بيد أن هذه البدائل متاحة بشكل محدود، وليست متاحة لتلبية الطلب على الكثير من تطبيقات البطاريات المصغرة. |
However, these alternatives have limited availability, and are not available to meet the demands of many miniature battery applications. | UN | بيد أن هذه البدائل متاحة بشكل محدود، وليست متاحة لتلبية الطلب على الكثير من تطبيقات البطاريات المصغرة. |
such alternatives should be explored prior to any shift in rights over the land. | UN | وينبغي استطلاع مثل هذه البدائل قبل أي تغيير في الحقوق المتعلقة بالأرض. |
such alternatives can be enhanced if the authorities clearly stress that the cultivation of illicit drug crops is a serious crime. | UN | ويمكن تعزيز هذه البدائل إذا أكّدت السلطات بوضوح على أن زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة جريمة. |
When none of those alternatives is possible, migrants are left on the streets and need to be accommodated in shelters for homeless people. | UN | وحينما لا يكون أي من هذه البدائل ممكنا، يترك المهاجرون في الشوارع ويحتاجون إلى إيوائهم في مآوي المشردين. |
Using these alternatives should not lead to exclusion from the labour market. | UN | وينبغي لاستخدام هذه البدائل ألا يفضي إلـــــى استبعاد من سوق العمل. |
This report elaborates on the effectiveness of these alternatives. | UN | ويتناول هذا التقرير بالتفصيل مدى فعالية هذه البدائل. |
Incentives are in place to encourage the use of these alternatives. | UN | وهناك حوافز للتشجيع على استخدام هذه البدائل. |
The milder human health or environmental impacts of these alternatives have rendered them preferable over c-OctaBDE. | UN | وبسبب تأثيرات هذه البدائل الأخف وطأة على صحة البشر والبيئة، تم تفضيلها على الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
these alternatives are enumerated in paragraphs 18 and 19 of the report of the Working Group attached hereto. | UN | وترد هذه البدائل في الفقرتين 18 و 19 من تقرير الفريق العامل المرفق بهذا. |
these alternatives should be embedded in national strategies to reduce poverty and in national action programmes to combat desertification. | UN | ويجب إدماج هذه البدائل في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وفي برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر. |
The experience that the global community has with these alternatives varies significantly, as does the cost of those alternatives. | UN | وتتباين تجارب المجتمع العالمي في إبراز هذه البدائل تبايناً شاسعاً شأنها شأن تكاليف هذه البدائل. |
Where such alternatives were available the elimination of mercury use should be the goal. | UN | وحيثما كانت مثل هذه البدائل متوفرة ينبغي أن يكون الهدف هو القضاء على استعمال الزئبق. |
Some cautioned, however, that such alternatives were not yet available for all uses and that they would have to be universally available before the exemption for quarantine and pre-shipment applications could be completely eliminated. | UN | إلا أن البعض حذر من أن هذه البدائل غير متوفرة بعد لجميع الاستخدامات، ويتعين أن تتوفر على صعيد عالمي قبل التخلص كلياً من الإعفاءات لأغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
The Nordic countries supported the idea of mentioning such alternatives in the draft Guide to Practice. | UN | وذكر أن بلدان الشمال تؤيد فكرة إيراد هذه البدائل في مشروع دليل الممارسة. |
Kenya has demonstrated the value of such alternatives in agriculture and horticulture. | UN | وقد أظهرت كينيا قيمة هذه البدائل في مجالي الزراعة والبستنة. |
those alternatives would have to be in compliance with human rights standards that are well articulated. | UN | وينبغي أن تكون هذه البدائل متفقة مع معايير لحقوق الإنسان مبينة بوضوح. |
Although several chemical alternatives have been shown to be effective, those alternatives are not registered for the particular application and other nonchemical alternatives and barrier films are not technically and economically feasible at this time. | UN | وعلى الرغم من أنه تم إثبات فعالية عدة بدائل كيميائية فإن هذه البدائل ليست مسجلة لأغراض الاستخدام المحدد، والبدائل غير الكيميائية الأخرى والأغشية الحاجزة ليست مجدية تقنياً واقتصادياً في الوقت الراهن. |
Particular attention should also be given to cooperation in the development and transfer of technology of safe substitutes and in the development of capacity for the production of such substitutes. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون في تطوير ونقل تكنولوجيا البدائل السليمة وفي تطوير القدرة على انتاج هذه البدائل. |
The Committee recommends that the State party strengthen and make use of alternatives to imprisonment. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف بدائل لعقوبة السجن وبأن تستخدم هذه البدائل. |
While the alternatives may be initially slightly more expensive and less effective, they will normally be less hazardous. | UN | ورغم أن هذه البدائل ربما تكون من حيث المبدأ أغلى قليلاً وأقل فعاليةً فإنها في العادة أقل خطراً. |