ويكيبيديا

    "هذه البرامج على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • these programmes on
        
    • such programmes on
        
    • those programmes on
        
    • the programmes
        
    • such programmes at the
        
    • of these programmes
        
    • these programmes are
        
    • these programmes at the
        
    However, the impact of these programmes on the forest sector may be determined by an intensification in agriculture or an expansion of the area in agriculture. UN بيد أن تأثير هذه البرامج على قطاع الغابات قد يتحدد بتكثيف الزراعة أو بالتوسع في المساحات المزروعة.
    The outcomes of many of the existing bilateral support programmes have been put at risk by the crisis, but it is in the interest of all of us not only to keep these programmes on track but expand them. UN فقد أصبحت نتائج العديد من برامج الدعم الثنائية القائمة معرضة للخطر جراء الأزمة، غير أن من مصلحتنا جميعا ألا نبقي هذه البرامج على مسارها فحسب، بل أن نوسع نطاقها أيضا.
    Alliances with the private sector might be a way to support education in human rights, ensuring that proper concern is given to the medium- and long-term effects of such programmes on human and economic development; UN ويمكن أن تكون التحالفات مع القطاع الخاص وسيلة لدعم التعليم في مجال حقوق الإنسان، تضمن إيلاء الاهتمام اللازم لآثار هذه البرامج على التنمية البشرية والاقتصادية، على المديين المتوسط والطويل؛
    A greater focus in those programmes on the Organization's involvement in development in South Asia and on peacekeeping activities, given South Asia's significant contribution to peacekeeping efforts, would be welcome. UN ورحب بالتركيز الكبير في هذه البرامج على مشاركة المنظمة في عملية التنمية في جنوب آسيا وأنشطة السلام، أخذا بعين الاعتبار الإسهام المهم الذي يقدمه جنوب آسيا في جهود حفظ السلام.
    the programmes focus on partnerships with Governments, local authorities and civil society to ensure that local investments match local needs and that they are managed efficiently. UN وتركز هذه البرامج على إقامة الشراكات مع الحكومات والسلطات المحلية وتنظيمات المجتمع المدني لضمان توافق الاستثمارات المحلية مع الاحتياجات المحلية، ولضمان إدارتها بكفاءة.
    This may limit the application of such programmes at the country level. UN وهذا قد يحد من تنفيذ هذه البرامج على الصعيد القطري.
    these programmes are coming to an end, and it will fall more and more to the private sector to create employment opportunities. UN وقد شارفت هذه البرامج على الانتهاء، وستقع على عاتق القطاع الخاص باطراد مسؤولية إيجاد فرص العمل.
    As such, UNDP will continue to design and implement these programmes at the country level as part of wider and comprehensive development approaches aimed at forging more integrated links with other UNDP practice areas, namely governance, poverty and environment. UN وفي هذا الإطار، سيواصل البرنامج الإنمائي إعداد هذه البرامج على الصعيد القطري وتنفيذها كجزء من نهج إنمائية شاملة أوسع نطاقا ترمي إلى إقامة روابط أكثر تكاملا مع المجالات العملية الأخرى للبرنامج الإنمائي، وهي الحوكمة والفقر والبيئة.
    It is also important that LDCs' requests for technical cooperation is based on a critical assessment of domestic gaps and needs; the latter will make it possible to assess the impact of programmes, both with regard to the effectiveness of the implementation, but also in the light of the impact of these programmes on local constraints and problems. UN ومن المهم أيضاً أن يكون طلب أقل البلدان نمواً للتعاون التقني قائماً على تقييم نقدي لمواطن النقص والاحتياجات المحلية؛ وستجعل هذه المسألة بالإمكان تقييم أثر البرامج فيما يتعلق بفعالية عملية التنفيذ وكذلك في ضوء أثر هذه البرامج على العوائق والمشاكل المحلية.
    The impact of these programmes on TNCs already operating in Africa and on the inflow of new FDI has been mixed. UN ٥٦ - وكان اﻷثر الذي خلفته هذه البرامج على الشركات عبر الوطنية التي تعمل فعلا في افريقيا وعلى تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي الجديد الى الداخل أثرا مختلطا.
    (c) Would it be useful to encourage such programmes on an international level? If so, would you favour having such programmes conducted by: UN )ج( هل من المفيد تشجيع هذه البرامج على مستوى دولي ؟ واذا كان اﻷمر كذلك ، هل تفضل أن يدير هذه البرامج :
    It is also concerned about the failure to make adequate budgetary provisions for the State party's anti-trafficking programmes and the high dependency of such programmes on international donors (art. 8). UN كما أنها قلقة إزاء عدم رصد الاعتمادات الكافية من الميزانية لبرامج الدولة الطرف التي تسعى إلى مكافحة الاتجار، وإزاء شدة اعتماد هذه البرامج على المانحين الدوليين (المادة 8).
    It is also concerned about the failure to make adequate budgetary provisions for the State party's anti-trafficking programmes and the high dependency of such programmes on international donors (art. 8). UN كما أنها قلقة إزاء عدم رصد الاعتمادات الكافية من الميزانية لبرامج الدولة الطرف التي تسعى إلى مكافحة الاتجار، وإزاء شدة اعتماد هذه البرامج على المانحين الدوليين (المادة 8).
    Procedures and gender-specific indicators should be devised for analysing women's participation in development programmes and for assessing the impact of those programmes on women's social, economic and health status and access to resources. . UN وينبغي أيضا استنباط إجراءات ومؤشرات محددة من حيث العلاقة بين الجنسين لتحليل مشاركة المرأة في برامج التنمية ولتقييم أثر هذه البرامج على مركز المرأة الاجتماعي والاقتصادي والصحي ووصولها إلى الموارد.
    In the future the national reports should specially provide information on the relative priority of agriculture and food security programmes in national budgets and the impact of those programmes on hunger reduction. UN وينبغي للتقارير القطرية القادمة، من ثم، أن تعطى معلومات عن الأولوية النسبية لبرامج الزراعة والأمن الغذائي في الميزانيات القطرية وعن تأثير هذه البرامج على تخفيف وطأة الجوع.
    The State party had provided a long list of the training programmes introduced by the Ministry of Labour and Vocational Training to educate such women, but she wished to know the impact of those programmes on the migration problem. UN وقالت إن الدولة الطرف قدمت قائمة طويلة ببرامج التدريب التي أدخلتها وزارة العمل والتدريب المهني لتثقيف هؤلاء النسوة، لكنها تود أن تعرف ما هو أثر هذه البرامج على مشكلة الهجرة.
    the programmes increasingly place responsibility for management of the services on local authorities. UN وتعمل هذه البرامج على نقل مسؤولية إدارة الخدمات بصورة متزايدة إلى السلطات المحلية.
    Some of the programmes involved selected immigrants possessing skills in short supply in developing countries. UN وانطوى بعض هذه البرامج على انتقاء المهاجرين ذوي المهارات التي يوجد نقص فيها لدى البلدان النامية.
    This may limit the application of such programmes at the country level. UN قد يحد هذا من تطبيق هذه البرامج على الصعيد القطري.
    The visit of the Special Rapporteur on racism, Mr. Maurice Glèlè-Ahanhanzo, to the United States had provided an example of the financial difficulties that faced such programmes at the highest international level. UN وأضاف أن زيارة المقرر الخاص المعني بالعنصرية، السيد موريس غليلي - أهانهانزو، إلى الولايات المتحدة قد أتاحت مثالا للصعوبات المالية التي تواجه هذه البرامج على أعلى مستوى دولي.
    The focus of these programmes should be on increasing recognition of the value of diversity in the workplace and equal career development for all. UN وينبغي أن تركز هذه البرامج على زيادة الاعتراف بقيمة التنوع في مكان العمل وعلى المساواة في التطور الوظيفي للجميع.
    these programmes are mainly concerned with combating drug trafficking. UN وتهدف هذه البرامج على الأخص إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    As a response to the high levels of dual infection of HIV and tuberculosis, we have now integrated these programmes at the policy and implementation levels and have embarked on a strong community-based strategy to seek, treat and retain people in care. UN واستجابة لارتفاع مستويات الإصابة المزدوجة بفيروس نقص المناعة البشرية والسل، دمجنا الآن هذه البرامج على مستوى السياسات والتنفيذ وشرعنا في استراتيجية قوية ترتكز على المجتمع المحلي لتوفير الرعاية للناس وعلاجهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد