these analyses have come to three distinct conclusions. | UN | وقد خلصت هذه التحاليل إلى ثلاثة استنتاجات مستقلة. |
these analyses allow the development of remotely sensed predictors of disease risk that can be applied to larger regions where field data are unavailable. | UN | وتتيح هذه التحاليل وضع تنبؤات مستشعرة عن بعد بشأن مخاطر اﻷمراض يمكن تطبيقها على مناطق أوسع لا تتوفر فيها بيانات ميدانية . |
these analyses dealt mainly with the use of the funds granted in previous years and with new grant applications received for projects to be funded in 2001. | UN | وتناولت هذه التحاليل بشكل أساسي مسألة استخدام الإعانات التي أعطيت في الأعوام السابقة وطلبات الإعانة الجديدة التي وردت بشأن مشاريع تقتضي التمويل في عام 2001. |
The exchange of information should cover methodologies applied for the analyses of the shared aquifers and the results of such analyses. | UN | ويلزم أن يغطى تبادل المعلومات المنهجيات المطبقة لتحليل الطبقات الصخرية المائية المشتركة ونتائج هذه التحاليل. |
As such analyses are not performed routinely in most forensic laboratories, staff may not have the specific skills to perform them or the required experience to interpret the results. | UN | وبما أنَّ هذه التحاليل لا تُجرى بصفة روتينية في معظم مختبرات التحاليل الجنائية فقد لا يمتلك الموظفون المعنيون المهارات المحدَّدة اللازمة لإجرائها أو الخبرات اللازمة لتفسير نتائجها. |
The level of detail of the analyses and a lack of capacity to conduct these analyses were generally presented as an important constraint in many national communications. | UN | وجاء في العديد من البلاغات الوطنية أن التفاصيل التي تتطلبها التحاليل وعدم توفر القدرة على إجراء هذه التحاليل تشكل عموماً عائقاً هاماً. |
However, these analyses should be complemented with capacity building, and it was hoped that the partnership initiatives of UNCTAD XI would progress in that sense. | UN | واستدرك قائلاً إنه ينبغي أن تُكمل هذه التحاليل ببناء القدرات، وأعرب عن الأمل في أن تتقدم مبادرات الشراكة التي أعلنها الأونكتاد الحادي عشر في هذا الاتجاه. |
The conclusions of these analyses included that the police's first-stage measures could be improved, and that the requirement for early involvement of the prosecutor in the preliminary investigation could be more widely applied. | UN | وتضمنت الاستنتاجات من هذه التحاليل أن تدابير المرحلة الأولى التي تتخذها الشرطة يمكن تحسينها وأن شرط انخراط النيابة المبكر في التحقيقات التمهيدية يمكن أن يطبق على نطاق أكثر اتساعاً. |
Applying these analyses not only reduced overall prevalence findings but also the spurious finding that men are as likely to be victims of intimate partner violence as women. | UN | وأدى تطبيق هذه التحاليل إلى انخفاض لم يقتصر على الاستنتاجات الإجمالية لانتشار الظاهرة فحسب، بل شمل أيضاً الاستنتاج المضلِّل القائل إن احتمال أن يكون الرجال ضحية لعنف العشير يعادل احتمال أن تكون النساء ضحية لهذا العنف. |
these analyses, as well as reports on Afghanistan, Israel and Lebanon, and Sri Lanka, explained the coextensive protections of, and complementary relationship between, human rights and humanitarian law. | UN | وأوضحت هذه التحاليل والتقارير عن أفغانستان وإسرائيل ولبنان وسري لانكا توازي سبل الحماية التي يوفرها قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وتكامل العلاقة بين هذين القانونين(). |
The Commission requested a copy of these analyses in digital format as specified in ISBA/18/C/20, as well as copies of the two Master's theses referred to. | UN | وطلبت اللجنة نسخة من هذه التحاليل في صورة رقمية على النحو المبين في ISBA/18/C/20، وكذلك نسخا من رسالتي الماجستير المشار إليهما. |
Not surprisingly, these analyses show that the fossil fuels — coal, oil and gas, in this order — are at the top of the scale of energy sources contributing greenhouse gases — particularly carbon dioxide — while nuclear power and renewable sources of energy contribute the least greenhouse gases. | UN | وليس مما يثير الدهشة أن هذه التحاليل تبين أن الوقود اﻷحفوري - أي الفحم والنفط والغاز، حسب هذا الترتيب - يقع في رأس قائمة جدول مصادر الطاقة التي تسهم في انبعاث غازات الدفيئة - وبخاصة ثاني أوكسيد الكربون - بينما تسهم القوى النووية ومصادر الطاقة المتجددة بأقل قدر من غازات الدفيئة. |
Upon completion of these analyses, UNCTAD should design, and implement upon request and within available resources, a technical assistance programme with a view to supporting developing countries in developing improved understanding of anti-dumping and countervailing duty rules and procedures and capacity to administer anti-dumping and countervailing remedies and participate in anti-dumping and countervailing duty proceedings more effectively. | UN | 135- ولدى اكتمال هذه التحاليل يجب أن يصمم الأونكتاد وينفذ عند الطلب وفي حدود الموارد المتاحة برنامجا للمساعدة التقنية بغية دعم البلدان النامية في تطوير تحسين فهم قواعد وإجراءات رسوم ومكافحة الإغراق والرسوم التعويضية والقدرة على إدارة سُبل تصحيح مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية، والمشاركة بمزيد من الفعالية في إجراءات مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية. |
such analyses can help better characterize shoreline pollution, determine the source of observed pollution, and provide information about the effectiveness of alternative remediation technologies. | UN | وقد تساعد هذه التحاليل على تعيين خصائص التلوث الساحلي وتحديد مصدر التلوث الملاحظ وتوفير معلومات بشأن مدى فعالية تكنولوجيات الإصلاح البديلة بصورة أفضل. |
While such analyses were critical in the context of privately financed infrastructure projects, for merchant banks remuneration depended on the size of the transaction; bigger amounts of money were not necessarily better for the country concerned, but good services in a competitive environment were. | UN | وقال انه على الرغم من أن هذه التحاليل حاسمة بالنسبة الى مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، فان ما تتقاضاه المصارف التجارية من رسوم يعتمد على حجم المعاملة؛ والمبالغ المالية اﻷكبر ليست بالضرورة أفضل للبلد المعني بل ان الخدمات الجيدة في بيئة تنافسية هي اﻷفضل. |
such analyses undermine the non-proliferation regime, particularly as the only party in the region that possesses nuclear weapons is the one that is occupying Arab territories, refusing the outstretched Arab hand of peace and obstructing the peace process. | UN | إن هذه التحاليل من شأنها أن تقوض منظومة عدم الانتشار لا سيما وأن الجهة الوحيدة التي تملك هذا السلاح بالمنطقة هي من تحتل الأراضي العربية، وهي من ترفض يد السلام العربية الممدودة، وهي من تعرقل أيضاً مسار عملية السلام. |
Water extracted from the aquifer shall be analysed by both sides on the basis of standard qualitative analysis criteria established by the Commission; such analyses shall be made at regular intervals (article 16). | UN | يقوم كلا الطرفين بتحليل المياه المستخرجة استنادا على معايير التحليل النوعي الموحدة التي تحددها اللجنة؛ ويتم إجراء هذه التحاليل في فترات منتظمة (المادة 16). |