these warnings and proposals were met initially with relative indifference. | UN | وقوبلت هذه التحذيرات والمقترحات في البداية بشيء من عدم الاكتراث النسبي. |
Unfortunately, these warnings were not heeded. | UN | ومن سوء الطالع لم يـُلتفت إلى هذه التحذيرات. |
Consequently the effect of these warnings was to create a state of terror, confusion and panic among the local population rather than to serve as a warning. | UN | وبالتالي كان أثر هذه التحذيرات هو خلق حالة من الرعب والارتباك والذعر في صفوف السكان المحليين بدلا من أن تقوم بتحذيرهم. |
such warnings may take the form of dropping leaflets from aircraft or announcing on the radio that an attack will be carried out. | UN | ومثل هذه التحذيرات قد تكون في شكل إسقاط منشورات من الطائرات أو إعلان بالراديو عن اعتزام شن هجوم. |
Travel warnings issued unilaterally by Governments of the main tourist-generating countries emphasize the risks and sometimes remain in place after the cause which justified the warnings has been removed. | UN | وتؤدي تحذيرات السفر الصادرة بشكل أحادي الجانب من حكومات البلدان الرئيسية المولدة للسائحين إلى إبراز المخاطر وفي بعض الأحيان تظل هذه التحذيرات قائمة حتى بعد زوال السبب الذي برر هذه التحذيرات. |
64. With these caveats, it is expected that, by the end of 2003, few countries will find that their situation has worsened since 2002. | UN | 64 - وفي ظل هذه التحذيرات يتوقع أن تجد قلة من البلدان نفسها في حالة أسوأ في نهاية عام 2003 عما كانت عليه في عام 2002. |
those warnings have not been heeded, and the mad dream of ethnic purity is still being pursued. | UN | ولكن هذه التحذيرات لم يلتفت إليها، وما زال حلم النقاء العرقي المجنون ماضيا في طريقه. |
these warnings must be heeded and mechanisms should be established for intervention and prevention at the international, regional and national levels. | UN | ويجب الالتفات إلى هذه التحذيرات كما ينبغي إنشاء آليات للتدخل وللوقاية على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية. |
But when these terrorists without heeding these warnings advanced towards the police post to wage armed attack, the police security personnel were compelled to open fire. | UN | ولكن عندما لم يستمع هؤلاء الإرهابيون إلى هذه التحذيرات وتقدموا نحو مركز الشرطة لشن هجوم مسلح عليه اضطر رجال الأمن إلى إطلاق النار. |
these warnings must be taken seriously now, and we must find an appropriate way to deal with them. | UN | ولا بد من أن تؤخذ هذه التحذيرات مأخذ الجد الآن، ولا بد لنا من العثور على الأسلوب المناسب للتعامل معها. |
these warnings were all too real, but they were not heeded. | UN | وكانت هذه التحذيرات صادقة تماما ولكن تم تجاهلها. |
Despite these warnings from Israel, violent demonstrators broke down fences and crossed over the agreed disengagement line from Syrian side. | UN | ورغم هذه التحذيرات من جانب إسرائيل، دمَّر المتظاهرون بعنف الأسيجة وعبروا من الجانب السوري خط فض الاشتباك المتفق عليه. |
Unless we do something, these warnings will be repeated year after year. | UN | وما لم نفعل شيئا ما ، فإن هذه التحذيرات ستتكرر عاما بعد عام. |
For 12 years my delegation has repeated variations of these warnings. | UN | لحوالي ١٢ عاما ظل وفد بلادي يكرر ألوانا من هذه التحذيرات. |
While most residents of Stupni Do did not take these warnings seriously, their defence force of 36 local Armija soldiers mobilized to guard the village during the night. | UN | وفي حين لم يأخذ معظم سكان ستوبني دو هذه التحذيرات بجدية فإن قوتهم الدفاعية المؤلفة من ٣٦ جنديا محليا من قوات رئاسة البوسنة احتشدت لحراسة القرية في أثناء الليل. |
Despite these warnings from Israel and certain attempts on the ground to prevent these provocations, violent demonstrators sought to cross the Blue Line. | UN | ورغم هذه التحذيرات من جانب إسرائيل وبذل بعض المحاولات على أرض الواقع لمنع هذه الاستفزازات، حاول المتظاهرون عبور الخط الأزرق باستخدام العنف. |
As the North Korean soldiers ignored these warnings and proceeded further southward, Republic of Korea guards fired warning shots. | UN | وعندما تجاهل الجنود الكوريون الشماليون هذه التحذيرات ومضوا لمسافة أخرى صوب الجنوب، أطلق الحرس التابعين لجمهورية كوريا طلقات تحذيرية. |
However, we believe such warnings should be based on indisputable evidence of the nature of the threat. | UN | ومع ذلك، تعتقد بأن مثل هذه التحذيرات لا بد وأن يعتمد على أدلة يقينية عن طبيعة هذه التهديدات. |
Such " warnings " had a deterrent effect on participation by Gali residents in the election. | UN | وردعت هذه " التحذيرات " المقيمين في غالي عن المشاركة في الانتخابات. |
While the mission found some aspects of the warnings to be highly problematic (see para. 66 below), they certainly saved many lives, both in south Beirut and south of the Litani river. | UN | ومع أن البعثة قد خلصت إلى ما تنطوي عليه بعض جوانب هذه التحذيرات من إشكاليات كبيرة (انظر الفقرة 66 أدناه)، فمن المؤكد أنها أنقذت كثيراً من الأرواح، سواء جنوبي بيروت أم جنوبي نهر الليطاني. |
Listen to those warnings and make sure you seek shelter. | Open Subtitles | استمع إلى هذه التحذيرات جيدا وتأكد من البحث عن ملجأ. |