ويكيبيديا

    "هذه التصرفات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • such acts
        
    • these actions
        
    • such conduct
        
    • such actions
        
    • such behaviour
        
    • these acts
        
    • these behaviours
        
    • the acts
        
    • those acts
        
    • this behaviour
        
    • tolerance of it
        
    • such dispositions
        
    • that behavior
        
    • these Israeli practices
        
    It recalled that it had the right, under the Electoral Act, to suspend voting at polling stations where such acts were manifest. UN وأشارت الى أنه يحق لها، بموجب قانون الانتخابات، وقف التصويت في مراكز الاقتراع التي يتضح فيها وجود مثل هذه التصرفات.
    The source noted above interpreted these actions as a means of hindering the JIT investigators' access to the crime site. UN وفسر المصدر المشار إليه أعلاه هذه التصرفات على أنها وسيلة لإعاقة وصول محققي الفريق المشترك إلى مسرح الجريمة.
    In the Special Representative's view, there can be no justification for such conduct nor for the failure of those in leadership positions to speak out against it. UN ويرى المقرر الخاص أنه ليس هناك ما يبرر مثل هذه التصرفات ولا ما يبرر التزام السلطات الصمت.
    A sequence of such actions causes a snowballing effect which will eventually lead to self-sustaining asset price bubbles. UN وتخّلف سلسلة من هذه التصرفات أثراً متعاظماً يؤدي في النهاية إلى نشوء فقاعات تغذي نفسها بنفسها في أسعار الأصول.
    The Ministry specified that the law precluded any discriminatory treatment and that in practice such behaviour was penalized. UN وأكدت أن القانون يستبعد أي معاملة تمييزية وأنه في الممارسة العملية تتعرض مثل هذه التصرفات للعقاب.
    Far from being isolated acts, these acts of aggression are in fact openly supported by the United States of America. UN إن هذه التصرفات الاستفزازية التركية لم تأت منفردة وإنما جاءت بدعم واضح وصريح من قبل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Finally, the MRF indicators were selected to focus on the specific organizational behaviours that need to be improved, and to create incentives to change these behaviours. UN وأخيرا، يجري انتقاء مؤشرات إطار النتائج الإدارية للتركيز على تصرفات تنظيمية معينة في حاجة إلى التحسين، ولوضع حوافز لتغيير هذه التصرفات.
    The commission of, or participation in, such acts shall be regarded as crimes that are punishable by law and are not subject to any statute of limitations. UN وتتخذ التدابير الفعالة لمنع ذلك وتعد ممارسة هذه التصرفات والإسهام فيها جريمة يعاقب عليها لا تسقط بالتقادم.
    such acts or decisions break the chain of causation between the asserted losses and Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ومثل هذه التصرفات أو القرارات تقطع سلسلة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    It regarded such acts as violations of international law, especially when carried out without supervision by a competent international agency. UN واعتبر بلده أن هذه التصرفات تشكل انتهاكا للقانون الدولي، وبخاصة عندما يجري اقترافها دون إشراف من وكالة دولية مختصة.
    However, these actions cannot be divorced from the prior weaknesses and divisions within PNTL. UN بيد أن هذه التصرفات لا يمكن عزلها عن أوجه الضعف والانقسامات السابقة داخل قوات الشرطة.
    This report will therefore focus upon Israel's actions and the consequences of these actions. UN ولذلك فسيركز هذا التقرير على تصرفات إسرائيل وما يترتب على هذه التصرفات من آثار.
    They should clearly state that these actions will inevitably entail adequate punitive measures. UN وينبغي لها أن تسجل بوضوح أن هذه التصرفات ستجلب في ركابها حتما الاجراءات العقابية الملائمة.
    The omissive nature of such conduct has been alleged on several occasions as a means of assuming jurisdiction over such violations. UN وتم في حالات عديدة التذرع بأن طبيعة الإغفال في مثل هذه التصرفات هي وسيلة لتطبيق القانون على مثل هذه الانتهاكات.
    The law on political parties also prohibits such conduct. UN كما يفرض قانون الأحزاب السياسية حظراً على هذه التصرفات.
    such actions constituted a potential breach of article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN فمثل هذه التصرفات ربما يكون فيها مخالفة للمادة 19، الفقرة 3 من العهد.
    Indeed, in the era of globalization such actions are counter-productive. UN هذه التصرفات تصرفات ضارة في عصر العولمة وتأتي بنتائج عكسية حقا.
    such behaviour and the psychosocial stress it entails care cannot really be separated. UN وبالفعل، فإنه لا يمكن فصل هذه التصرفات عن العبء النفساني.
    The Committee recommends that the State party continue to intensify its efforts to combat such behaviour and raise the awareness of the population about all aspects of racial discrimination. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تكثيف جهودها لمكافحة مثل هذه التصرفات وتوعية السكان بجميع جوانب التمييز العنصري.
    these acts were not in consonance with the political and legal consensus that prevailed at the time. UN ولم تكن هذه التصرفات متماشية مع توافق الآراء القانونية والسياسية الذي كان سائدا وقتها.
    The Committee notes that greater understanding is needed of substance-use behaviours among children, including the impact that neglect and violation of the rights of the child has on these behaviours. UN ولا بد في رأي اللجنة من زيادة فهم تصرفات الأطفال الذين يتعاطون هذه المواد، بما في ذلك أثر إهمال وانتهاك حقوق الطفل في هذه التصرفات.
    The Attorney-General had found that the acts constituted encouragement of acts of terrorism and not a political statement. UN وقد رأى النائب العام أن هذه التصرفات تشكل تشجيعاً للأعمال الإرهابية ولا تعتبر بياناً سياسياً.
    those acts constituted a flagrant violation of the rules of international law and of the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN وقال إن هذه التصرفات تشكل انتهاكا صارخا ﻷحكام القانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    this behaviour, which lacks the minimum of political and moral decorum, left no opportunity for serious dialogue between the two countries. UN هذه التصرفات التي تفتقد إلى الحد الأدنى من الأدب السياسي والأخلاقي لم تترك أي فرصة لإجراء حوار جدي بين البلدين.
    Not only is there no justification for any such UN personnel to engage in any sexual violence, abuse, or exploitation with respect to the local population, but there also should be zero tolerance of it given the position of trust UN personnel assume in that post-conflict society. UN فليس هناك ما يبرر تورط أي أفراد من العاملين في الأمم المتحدة بالتورط في أي عنف أو إيذاء أو استغلال جنسي للسكان المحليين، بل إن أحدا لن يحتمل هذه التصرفات على الإطلاق نظرا للثقة التي تضعها المجتمعات في أعقاب الصراع في هؤلاء العاملين.
    As for minors under 15 years of age, they are not entitled to make such dispositions except through the guardian or legal guardian, as the case may be. UN أما القاصر دون سن الخامسة عشرة فلا يملك الحق في ممارسة هذه التصرفات إلا عن طريق الولي أو الوصي بحسب الحال.
    All that behavior, that's not what people do out there, in real life, if that's what you were thinking. Open Subtitles كل هذه التصرفات هذا ما لا يفعله الناس في حياتهم إن كان هذا ما تظنينه
    In fact, these Israeli practices aimed at consecrating the fait accompli of occupation, are in total violation of international law, particularly humanitarian law, and most of all, the 1949 fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN إن هذه التصرفات والممارسات الهادفة إلى تكريس الأمر الواقع تتعارض كليا مع مقتضيات القانون الدولي، وخاصة منه القانون الإنساني وفي مقدمته اتفاقية جنيف الرابعة لسنة 1949 المتعلقة بحماية المدنيين وممتلكاتهم زمن الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد