ويكيبيديا

    "هذه التقارير لا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • these reports do not
        
    • those reports did not
        
    As the complainant has not provided evidence of continued political involvement with the UNP since leaving Sri Lanka and as there has been a significant lapse of time since his departure, these reports do not provide sufficient evidence that he would be at a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture upon return to Sri Lanka. UN ونظراً إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم دليلاً على استمرار مشاركته في العمل السياسي مع الحزب الوطني المتحد منذ مغادرته سري لانكا، وأنه انقضت فترة زمنية طويلة منذ مغادرته البلد، فإن هذه التقارير لا تقدم دليلاً كافياً على أنه سيواجه مخاطر متوقعة وحقيقية وشخصية بشأن التعرض للتعذيب عند عودته إلى سري لانكا.
    Despite the human rights record of Uzbekistan, these reports do not in themselves suffice to establish that he would run a risk of treatment contrary to article 3 of the Convention if returned. UN وعلى الرغم من سجل أوزبكستان في مجال حقوق الإنسان، فإن هذه التقارير لا تكفي في حد ذاتها للجزم بأن صاحب الشكوى سيتعرض لمعاملة مخالفة للمادة 3 من الاتفاقية إن هو عاد إلى أوزبكستان.
    As the complainant has not provided evidence of continued political involvement with the UNP since leaving Sri Lanka and as there has been a significant lapse of time since his departure, these reports do not provide sufficient evidence that he would be at a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture upon return to Sri Lanka. UN ونظراً إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم دليلاً على استمرار مشاركته في العمل السياسي مع الحزب الوطني المتحد منذ مغادرته سري لانكا، وأنه انقضت فترة زمنية طويلة منذ مغادرته البلد، فإن هذه التقارير لا تقدم دليلاً كافياً على أنه سيواجه مخاطر متوقعة وحقيقية وشخصية بشأن التعرض للتعذيب عند عودته إلى سري لانكا.
    However, those reports did not provide reasonable assurance that a return on the bank account balances had been optimized. UN غير أن هذه التقارير لا تقدم ضمانا معقولا بأن العائد من أرصدة الحسابات المصرفية بلغ أعلى مستوى ممكن.
    The complainants further argue that the Court should have taken into account credible reports documenting human rights abuses in the Islamic Republic of Iran: even though those reports did not relate to a personal risk incurred by K.N., the complainants consider that they should have weighed in their favour. UN ويؤكد أصحاب الشكوى كذلك أنه كان يتعين على المحكمة أن تراعي التقارير الموثوقة التي توثق انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. وعلى الرغم من أن هذه التقارير لا تتعلق بالمخاطر الشخصية التي تعرض لها ك.
    Despite the human rights record of Uzbekistan, these reports do not in themselves suffice to establish that he would run a risk of treatment contrary to article 3 of the Convention if returned. UN وعلى الرغم من سجل أوزبكستان في مجال حقوق الإنسان، فإن هذه التقارير لا تكفي في حد ذاتها للجزم بأن صاحب الشكوى سيتعرض لمعاملة مخالفة للمادة 3 من الاتفاقية إن هو عاد إلى أوزبكستان.
    these reports do not represent all the achievements in the Arab region and there are other significant achievements we are monitoring in the Arab States that are fully in keeping with the accelerating pace of change and development in the region. UN ورغم أن هذه التقارير لا تمثل مجموع الإنجازات في المنطقة العربية، لأن هناك إنجازات هامة أخرى نتتبعها في الدول العربية وتنسجم تماما مع تسارع حركة التغيير والتطوير في المنطقة.
    these reports do not represent all the achievements in the Arab region and there are other significant achievements we are monitoring in the Arab States that are fully in keeping with the accelerating pace of change and development in the region. UN ورغم أن هذه التقارير لا تمثل مجموع الإنجازات في المنطقة العربية، لأن هناك إنجازات هامة أخرى نتتبعها في الدول العربية وتنسجم تماما مع تسارع حركة التغيير والتطوير في المنطقة.
    The Inspectors note that these reports do not pay sufficient attention to age-related issues, lack analytical details about the potential consequences of the existing age structure, and do not call the attention of Member States to the likely impact of the age structure on the human resources policies of the organization. UN ويلاحظ المفتشون أن هذه التقارير لا تهتم اهتماماً كافياً بالمسائل المتصلة بالعمر أو بنقص التفاصيل التحليلية عن احتمال تداعيات الهيكل العمري القائم، ولا تسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى احتمالات تأثير الهيكل العمري على سياسات الموارد البشرية بالمنظمة.
    The Inspectors note that these reports do not pay sufficient attention to age-related issues, lack analytical details about the potential consequences of the existing age structure, and do not call the attention of Member States to the likely impact of the age structure on the human resources policies of the organization. UN ويلاحظ المفتشون أن هذه التقارير لا تهتم اهتماماً كافياً بالمسائل المتصلة بالعمر أو بنقص التفاصيل التحليلية عن احتمال تداعيات الهيكل العمري القائم، ولا تسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى احتمالات تأثير الهيكل العمري على سياسات الموارد البشرية بالمنظمة.
    Although these reports do not claim to establish a classification of mercenary activities, it is important to take into account the wide range of situations in which this phenomenon is observed, since it affects the sovereignty, self-determination, stability and security of States, as well as the human rights of their inhabitants. UN وعلى الرغم من أن هذه التقارير لا تحاول تصنيف أنشطة المرتزقة فإنه ينبغي مراعاة ازدياد الحالات المختلفة التي تحدث فيها هذه الظاهرة وتأثيرها على سيادة الدولة وحقها في تقرير المصير واستقرارها وأمنها الداخلي، وكذلك على حقوق اﻹنسان لمواطنيها.
    Although these reports do not claim to establish a classification of mercenary activities, it is important to take into account the wide range of situations in which this phenomenon is observed, since it affects the sovereignty, self-determination, stability and security of States, as well as the human rights of their inhabitants. UN وعلى الرغم من أن هذه التقارير لا تزعم وضع تصنيف ﻷنشطة المرتزقة، فإن من المهم أن توضع في الحسبان الطائفة الواسعة للحالات التي تُلاحَظ فيها هذه الظاهرة بالنظر إلى أنها تؤثر على سيادة الدول وحقها في تقرير المصير واستقرارها وأمنها، فضلا عن أنها تؤثر على حقوق اﻹنسان الخاصة بسكانها.
    Furthermore, the Committee considers that, given the contradictions between the medical and psychological reports on the state of the author's mental health, these reports do not constitute fully convincing evidence that could help clarify the question of who was responsible for the facts of the complaint. UN ومن جهة أخرى، ترى اللجنة أنه نظراً لتناقض التقارير الطبية والنفسية في ما يتعلق بالحالة الصحية العقلية لصاحب الشكوى، فإن هذه التقارير لا تشكل أدلةً مقنعةً تماماً، تُعين على استجلاء موضوع المسؤولية عن الوقائع المبلَّغ عنها.
    Furthermore, the Committee considers that, given the contradictions between the medical and psychological reports on the state of the author's mental health, these reports do not constitute fully convincing evidence that could help clarify the question of who was responsible for the facts of the complaint. UN ومن جهة أخرى، ترى اللجنة أنه نظراً لتناقض التقارير الطبية والنفسية في ما يتعلق بالحالة الصحية العقلية لصاحب الشكوى، فإن هذه التقارير لا تشكل أدلةً مقنعةً تماماً، تُعين على استجلاء موضوع المسؤولية عن الوقائع المبلَّغ عنها.
    4.8 As to the NGO and INGO reports produced by the authors, the State party submits that these reports do not directly refer to the current case and, in its view, are only provided as a substitute to the lack of evidence provided by the authors. UN 4-8 وفيما يتعلق بتقارير المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي قدمها أصحاب البلاغ، تؤكد الدولة الطرف أن هذه التقارير لا تشير مباشرة إلى القضية الحالية، وهي ترى أن أصحاب البلاغ لم يقدموا تلك التقارير إلا بسبب عجزهم عن تقديم أدلة.
    4.8 As to the NGO and INGO reports produced by the authors, the State party submits that these reports do not directly refer to the current case and, in its view, are only provided as a substitute to the lack of evidence provided by the authors. UN 4-8 وفيما يتعلق بتقارير المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي قدمها أصحاب البلاغ، تؤكد الدولة الطرف أن هذه التقارير لا تشير مباشرة إلى القضية الحالية، وهي ترى أن أصحاب البلاغ لم يقدموا تلك التقارير إلا بسبب عجزهم عن تقديم أدلة.
    The Committee further considered that, given the contradictions between the medical and psychological reports on the state of the complainant's mental health, those reports did not constitute fully convincing evidence that could help clarify the question of who was responsible for the injuries to the complainant. UN ورأت اللجنة كذلك أنه نظراً لتناقض التقارير الطبية والنفسية فيما يتعلق بالحالة الصحية العقلية لصاحب الشكوى، فإن هذه التقارير لا تشكل أدلةً مقنعةً تماماً، تُعين على استجلاء موضوع المسؤولية عن جروح صاحب الشكوى.
    The complainants further argue that the Court should have taken into account credible reports documenting human rights abuses in the Islamic Republic of Iran: even though those reports did not relate to a personal risk incurred by K.N., the complainants consider that they should have weighed in their favour. UN ويؤكد أصحاب الشكوى كذلك أنه كان يتعين على المحكمة أن تراعي التقارير الموثوقة التي توثق انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. وعلى الرغم من أن هذه التقارير لا تتعلق بالمخاطر الشخصية التي تعرض لها ك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد