ويكيبيديا

    "هذه التوقعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • these expectations
        
    • these projections
        
    • those expectations
        
    • such expectations
        
    • these forecasts
        
    • the expectations
        
    • this expectation
        
    • the forecast
        
    • this projection
        
    • this forecast
        
    • such projections
        
    • those projections
        
    • these predictions
        
    • such forecasts
        
    • such prospects
        
    Many participants spoke to the difficulty in managing these expectations. UN وتكلم العديد من المشاركين عن صعوبة إدارة هذه التوقعات.
    Failure to meet these expectations may lead to the exclusion of small and medium-sized enterprises from international supply chains. UN والإخفاق في تلبية هذه التوقعات قد يؤدي إلى استبعاد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من سلاسل الإمداد الدولية.
    these projections are based on cost and income figures from 45 markets and have been verified by an external evaluation. UN وتستند هذه التوقعات إلى أرقام التكاليف والإيرادات من 45 سوقا وقد جرى التحقق منها عن طريق تقييم خارجي.
    those expectations were undercut by delays in meeting assessed financial obligations. UN وحدّ التأخير في الوفاء بالالتزامات المالية المقررة من هذه التوقعات.
    Normally, States would convey such expectations through policies, laws and regulations. UN واعتيادياً، ستبلغ الدول هذه التوقعات من خلال السياسات والقوانين واللوائح.
    At the same time, these forecasts and various reports caution that the trend towards recovery remains weak. UN وفي الوقت نفسه، تحذر هذه التوقعات والتقارير المختلفة من أن الاتجاه نحو تحقيق الانتعاش لا يزال يتسم بالضعف.
    Expected accomplishments shall be expressed in terms that will facilitate the subsequent determination of whether the expectations have been met. UN وتصاغ الإنجازات المتوقعة بعبارات من شأنها أن تيسر، فيما بعد، تحديد ما إذا كانت هذه التوقعات قد تحققت.
    Regarding the Australian community's expectations, the author submits the absence of evidence to indicate the nature of these expectations. UN وفيما يتعلق بتوقعات المجتمع الأسترالي، يدفع صاحب البلاغ بعدم وجود أدلة تبين طبيعة هذه التوقعات.
    Living up to these expectations constitutes a daunting challenge, but the Government is not alone. UN وتشكل تلبية هذه التوقعات تحديا هائلا، لكن الحكومة ليست وحدها.
    Building confidence in a peace process requires that at least some of these expectations are met. UN ويتطلب بناء الثقة في عملية السلام تحقيق بعض هذه التوقعات على الأقل.
    It is encouraging to note, however, that these expectations and initiatives have been undertaken within the framework of the provisions of the Constitution, which guarantees that a viable solution will be found. UN لكن مما يشجعنا ملاحظة أن هذه التوقعات والمبادرات تجري داخل إطار أحكام الدستور، مما يضمن العثور على الحل الناجع.
    A strong international consensus has been created for the start of such negotiations and we hope that the Conference on Disarmament lives up to these expectations. UN وقد تكوﱠن توافق آراء دولي قوي من أجل بدء هذه المفاوضات ونأمل أن يرقى مؤتمر نزع السلاح إلى مستوى هذه التوقعات.
    these projections are based on possible evolutions of the current situation in Lebanon and are intended to inform contingency planning. UN وتستند هذه التوقعات إلى تقييمات محتملة للحالة الحالية في لبنان، من أجل الاستعانة بها في تخطيط حالات الطوارئ.
    these projections do not take into account the trials of fugitives, should they be arrested. UN ولا تأخذ هذه التوقعات في الاعتبار محاكمات المتهمين الفارين من العدالة إذا ما تم اعتقالهم.
    Also, there are plans to develop a training programme on the use of these projections. UN ومن المعتزم أيضاً إعداد برنامج للتدريب على استخدام هذه التوقعات.
    I stressed that failure to meet those expectations could undermine the credibility of the process, which could reflect on the collective values and principles of ASEAN. UN وأكدتُ على أن عدم تحقيق هذه التوقعات قد ينال من مصداقية العملية، مما يمكن أن ينعكس على القيم والمبادئ الجماعية للجنة.
    International IDEA stands ready, together with the United Nations, to meet those expectations. UN إن المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية على استعداد، مع الأمم المتحدة، لتلبية هذه التوقعات.
    The crisis showed that such expectations about long-term price trends were not realistic because no funds had been invested in the productive capacity of the real economy, where they could have generated increases in real income. UN وبيّنت الأزمة أن هذه التوقعات بشأن الاتجاهات الطويلة الأجل للأسعار لم تكن واقعية، إذ لم تستثمر أي أموال في القدرة الإنتاجية للاقتصاد الفعلي، حيث كان من الممكن أن تولد زيادات في الدخل الفعلي.
    The Executive Director shall provide the data necessary for the preparation of these forecasts. UN ويقدم المدير التنفيذي البيانات اللازمة لإعداد هذه التوقعات.
    Expected accomplishments shall be expressed in terms that will facilitate the subsequent determination of whether the expectations have been met. UN وتُصاغ اﻹنجازات المتوقعة بعبارات من شأنها أن تيسر، فيما بعد، تحديد ما إذا كانت هذه التوقعات قد تحققت.
    The fulfilment of this expectation of the Baltic States has once again been deferred to a future scale. UN ومرة أخرى أرجئ تحقيق هذه التوقعات الى جدول لاحق.
    However, the forecast will be updated in subsequent progress reports in view of potential changes in requirements and be included in the relevant proposed programme budget submissions as further details become available. UN غير أن هذه التوقعات سيجري استكمالها في التقارير المرحلية اللاحقة من أجل إدخال التغييرات المحتملة على الاحتياجات، وإدراجها في تقارير الميزانية البرنامجية المقترحة ذات الصلة مع توافر مزيد من التفاصيل.
    this projection reflects a level of peacekeeping assessments in 2002 at around the same level as for 2001. UN وتعكس هذه التوقعات مستوى لمساهمات حفظ السلام في عام 2002، مساويا لما كان في عام 2001 تقريبا.
    this forecast has necessitated calls for succession planning and accelerated training for middle-level managers in many countries. UN وقد استلزمت هذه التوقعات وضع مخططات لإيجاد موظفين يخلفونهم، وتسريع عملية تدريب المديرين في مستويات الإدارة الوسطى في بلدان عديدة.
    Because sustainable development takes a long-term and future-oriented view, such projections are appealing: they seem to provide insight into what lies ahead for humanity. UN ولأن التنمية المستدامة تقتضي منظورا على المدى الطويل يتوجه نحو المستقبل، فإن مثل هذه التوقعات تشد الانتباه: إذ يبدو أنها تقدم رؤية ثاقبة لما ينتظر البشرية في المستقبل.
    While these projections show the success of the International Tribunal's implementation of its Completion Strategy, the Tribunal is not content with those projections. UN ومع أنّ هذه التوقعات تبيّن نجاح المحكمة الدولية في تنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بها، فإن المحكمة ليست مكتفية بها.
    these predictions are handed out to our traders on a daily basis in the form of a tip sheet. Open Subtitles يتم تسليم هذه التوقعات إلى المداولين على أساس يومي في شكل ورقة معلومات سرية
    such forecasts should be presented to the Department of General Assembly Affairs and Conference Services and to the servicing secretariats in conjunction with the planning meeting. UN على أن تقدم هذه التوقعات إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات وإلى أمانات تقديم الخدمات بالاقتران مع الاجتماع التخطيطي.
    such prospects highlight the need for a stronger, more viable MTS, as well as for a successful and development-oriented conclusion of the DWP. UN وتبرز هذه التوقعات الحاجة إلى نظام تجاري متعدد الأطراف أقوى وأكثر قدرة على البقاء، وكذلك الحاجة إلى اختتام برنامج عمل الدوحة بنجاح وبشكل مؤات للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد