The establishment of this culture will depend on the willingness of Member States to take decisive actions. | UN | بيد أن إرساء مثل هذه الثقافة يعتمد على رغبة الدول الأعضاء في اتخاذ إجراءات حاسمة. |
The performance appraisal system (PAS) is one element in the strategy to institutionalize this culture in the Organization. | UN | كما أن نظام تقييم الأداء يشكل عنصرا في الاستراتيجية الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الثقافة داخل المنظمة. |
such a culture requires a change in the mindset of the staff, driven by a sustained commitment at the most senior levels of the Secretariat. | UN | فمثل هذه الثقافة تتطلب تغييرا في عقلية الموظفين، يدفعه التزام مستمر على أعلى المستويات في الأمانة العامة. |
such a culture is now embedded in many countries, e.g. in Latin American countries. | UN | وقد رسخت هذه الثقافة في الكثير من البلدان، منها مثلاً بلدان أمريكا اللاتينية. |
that culture must be replaced by the culture of peace. | UN | لا بد من الاستعاضة عن هذه الثقافة بثقافة السلام. |
this culture is reinforced by the establishment of an independent national institution for the promotion and protection of human rights, the National Commission on Human Rights. | UN | وتعززت هذه الثقافة من خلال إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لتشجيع وحماية حقوق الإنسان، هي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Becoming States parties to the Convention means that countries have ascribed to this culture and committed to its implementation on the ground. | UN | وإن انضمام الدول إلى الاتفاقية لتصبح من الدول الأطراف فيها يعني أنها تبنّت هذه الثقافة والتزمت بتنفيذها على صعيد الواقع. |
International cooperation is an essential ingredient in implementing and universalizing this culture. | UN | ويُعدّ التعاون الدولي عنصراً أساسياً في تنفيذ هذه الثقافة ونشرها على الصعيد العالمي. |
this culture should be fostered at all levels of political and social life.... | UN | وينبغي تعزيز هذه الثقافة على جميع أصعدة الحياة السياسية والاجتماعية. |
The Dominican Republic, aware of this sad reality, has been developing a programme that aims at combating this culture. | UN | ولقد عكفت الجمهورية الدومينيكية، إدراكاً منها لهذه الحقيقة المؤسفة، على وضع برنامج يستهدف مكافحة هذه الثقافة. |
this culture of impractical ideals results in many practices that cause a great deal of abuse to the female body. | UN | هذه الثقافة من المثاليات بعيدة المنال تفضي إلى ممارسات عدة تسبب إساءة كبيرة إلى جسد الأنثى. |
It is my sincere hope that our Committee's deliberations this year will contribute to promoting such a culture. | UN | ويحدوني أمل صادق في أن تسهم مداولات لجنتنا هذا العام في تعزيز هذه الثقافة. |
Staff participating in setting up such a culture should feel rewarded and their expertise can be used to improve existing systems. | UN | وينبغي أن يشعر الموظفون المشاركون في إرساء هذه الثقافة بالرضا ويمكن استخدام خبرتهم في تحسين النظم القائمة. |
Staff participating in setting up such a culture should feel rewarded and their expertise can be used to improve existing systems. | UN | وينبغي أن يشعر الموظفون المشاركون في إرساء هذه الثقافة بالرضا ويمكن استخدام خبرتهم في تحسين النظم القائمة. |
such a culture would ensure that findings and recommendations are used in programme development and resource mobilization. | UN | وستضمن هذه الثقافة استخدام النتائج والتوصيات عند وضع البرامج وتعبئة الموارد. |
In general, such a culture must be founded on recognition of fundamental human rights and the peaceful settlement of conflicts. | UN | ويمكننا القول عموما إن هذه الثقافة يجب أن تقوم على حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية. |
I'll take it out. if he wants to experience that culture. | Open Subtitles | فسأنزعه وسأعميه أيضاً إن كان يريدُ اختبار هذه الثقافة أيضاً |
She inquired about the measures implemented by the Government to bring that culture to an end. | UN | واستفسرت عن الوسائل التي قامت الحكومة بوضعها موضع التنفيذ لإنهاء هذه الثقافة. |
That's why it is so important to take into account the potential of culture; but that culture must allow the humblest and poorest on the Earth to be accepted and respected, and to improve their condition. | UN | وهذا هو السبب في أنه من الأهمية بمكان وضع إمكانية الثقافة في الاعتبار؛ ولكن هذه الثقافة يجب أن تسمح بقبول واحترام مَن هُم أكثر تواضعاً وأكثر فقراً على سطح الأرض، وتحسين أوضاعهم. |
Egypt made clear its acceptance of the culture of peace on several occasions before recognizing it at the international level. | UN | ومن هذا المنطلق، حرصت مصر على اعتناق هذه الثقافة في المناسبات كافة حتى قبل إقرارها على المستوى الدولي. |
Furthermore, in view of the ongoing armed conflict in the State party, the Committee recommends that the State party strengthen its programmes on human rights education, including on the rights of the child, in its teacher training programmes and school curricula, and ensure that every child receives such education. | UN | وإضافة إلى ذلك، ونظراً إلى النزاع المسلح الجاري في الدولة الطرف، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف برامجها المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في برامج تدريب المعلمين وفي المناهج الدراسية، وضمان حصول كل طفل على هذه الثقافة. |
Research in this new culture is stakeholder-driven, focused and practical. | UN | وفي إطار هذه الثقافة الجديدة، يكون البحث مسيرا بإرادة اﻷطراف المؤثرة ومركزا وعمليا. |