these facts underscore the need for gender issues to feature prominently in social inclusion programmes to enhance their impact. | UN | تُبرز هذه الحقائق الحاجة إلى جعل القضايا الجنسانية عنصراً بارزاً في برامج الإدماج الاجتماعي ليتسنى تعزيز أثرها. |
All these facts force us to change our attitude. | UN | إن كل هذه الحقائق تدفعنا إلى تغيير سلوكنا. |
Recognition of these facts by all parties is crucial if development is to be achieved on a lasting basis. | UN | وإقرار هذه الحقائق من قبل جميع اﻷطراف مسألة حاسمة إذا أريد للتنمية أن تتحقق على أساس دائم. |
We cannot ignore nor can we fear these realities. | UN | وليس بوسعنا تجاهل هذه الحقائق ولا الخوف منها. |
He wondered why those facts were absent from the draft resolutions and from many of the statements made in the Committee. | UN | وتساءل المتكلم عن السبب في غياب هذه الحقائق عن مشاريع القرارات والكثير من البيانات التي أُدلي بها في اللجنة. |
these facts and figures identify something far more important: the human misery and poverty associated with desertification. | UN | وتعني هذه الحقائق واﻷرقام أمرا تفوق أهميته ذلك بدرجة كبيرة: البؤس البشري والفقر المصاحب للتصحر. |
In considering the present report, members of the Council may wish to bear these facts in mind. | UN | ولدى النظر في هذا التقرير، قد يرغب أعضاء المجلس في وضع هذه الحقائق في اعتبارهم. |
The IASB's timetable took these facts into consideration, and it intended to make available proposals by that time. | UN | ويأخذ الجدول الزمني للمكتب الدولي لمعايير المحاسبة هذه الحقائق في اعتباره، وهو يعتزم توفير الاقتراحات بحلول هذا الوقت. |
these facts show a young man of what, 29? | Open Subtitles | هذه الحقائق تُظهر شاباً صغيراً فى عمر، 29؟ |
ATTACHED TO THIS MESSAGE is evidence OF these facts. | Open Subtitles | مرفق بهذه الرسالة جميع الأدلة على هذه الحقائق. |
They're not gonna go better in light of these facts. | Open Subtitles | فهي ليست ستعمل تذهب أفضل في ضوء هذه الحقائق. |
All these facts objectively show that the Customs Union is a very pragmatic and concrete project which solves the economic problems of our countries. | UN | وتُـظهٍر كل هذه الحقائق بموضوعية أن الاتحاد الجمركي مشروع عملي وملموس جدا، يحل المشاكل الاقتصادية في بلداننا. |
All these facts, witnessed by the international community in recent months, should have been taken into account when it came time to adopt the resolution. | UN | كل هذه الحقائق التي شهدها المجتمع الدولي في الأشهر القليلة الماضية كان ينبغي مراعاتها في وقت اعتماد مشروع القرار. |
The fact that the buyer's customer cancelled its order and that the buyer was unable to find another customer willing to take the trees does not contradict these facts. | UN | وكون زبون المشتري ألغى طلبيته وأنه تعذّر على المشتري إيجاد زبون آخر يرغب في أخذ الأشجار لا يتناقض مع هذه الحقائق. |
In perhaps just a few years, these realities may be taken for granted and contribute significantly to sustainability. | UN | وفي غضون بضع سنوات فقط، قد تعتبر هذه الحقائق أمرا مسلما به وقد تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الاستدامة. |
these realities will have to be taken into account in any organized discussion of outer space issues. | UN | وسيتعين وضع هذه الحقائق في الاعتبار في أي مناقشة منظمة للمسائل المتعلقـة بالفضاء الخارجي. |
Efforts to carry out conservation and sustainable development initiatives are often stymied by these realities. | UN | وكثيرا ما تتعرض جهود تنفيذ مبادرات المحافظة والتنمية المستدامة إلى الاحباط بسبب هذه الحقائق الواقعية. |
Morocco was attempting to hide those facts from the outside world by denying independent observers access to that Territory. | UN | ويحاول المغرب إخفاء هذه الحقائق عن العالم الخارجي من خلال منع المراقبين المستقلين من زيارة هذا الإقليم. |
The Assembly may find those facts frightening and deserving of condemnation. | UN | وربما ترى الجمعية أن هذه الحقائق تبعث على الفزع وتستحق الإدانة. |
I believe that these truths are in fact self-evident. | UN | وأعتقد أن هذه الحقائق واضحة بذاتها فعلاً. |
those realities had been reflected in the initial budget outline, which had included a carefully considered reduction. | UN | وقد انعكست هذه الحقائق في مخطط الميزانية الأولي، الذي شمل تخفيضا جرى النظر فيه بعناية. |
the facts make it clear that the imposition of the no-fly zones is a unilateral decision that has nothing to do with the United Nations and its resolutions. | UN | وتدل هذه الحقائق بوضوح على أن فرض منطقتين لحظر الطيران قرار اتخذ من جانب واحد ولا صلة له باﻷمم المتحدة وقراراتها. |
The report is full of such facts and figures on the Council's efforts to fulfil its mandate of maintaining international peace and security. | UN | والتقرير حافل بمثل هذه الحقائق والأرقام بشأن جهود المجلس لتنفيذ ولايته في صون السلم والأمن الدوليين. |
such realities are closely bound up with the work of the Council and lend special importance to this item on our agenda. | UN | مثل هذه الحقائق تتصل مباشرة بوضع المجلس وتضفي أهمية خاصة على هذا البند من جدول الأعمال. |
I recognize that some of those truths are difficult and uncomfortable. | UN | إنني أدرك أن بعض هذه الحقائق صعب وغير مريح. |