ويكيبيديا

    "هذه الحقبة الجديدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • this new era
        
    • the new era
        
    They need to get together to assess what competencies the poorer nations need to develop in this new era. UN وعليها أن تعمل معا لتقييم ما تحتاج إليه الأمم الأفقر من غيرها للتطور في هذه الحقبة الجديدة.
    I would also like to again pay tribute to your predecessor and his success in bringing us to this new era. UN وأود أن أشيد أيضاً بسلفكم مرة أخرى وبنجاحه في لم شملنا في هذه الحقبة الجديدة.
    Its role in this new era of sobering interdependence is bound to be central. UN فدورها في هذه الحقبة الجديدة المتصفة بالتكافل الواقعي دور مركزي.
    And may we begin this new era on behalf of each and every child, accepting the global ethical challenge of living for the greater good of all, thereby ensuring that no child will be left behind. UN وأرجو أن نبدأ هذه الحقبة الجديدة باسم كل طفل وباسم جميع الأطفال، بقبولنا التحدي الأخلاقي العالمي القائم على أن نعيش لما فيه خير الجميع، مما يضمن أننا لن ندع أي طفل يتخلف وراءنا.
    the new era must act on the understanding that prevention was cheaper than cure. UN ويجب أن يجري التصرف في هذه الحقبة الجديدة من منطلق أن الوقاية أرخص من العلاج.
    But most of all, this new era requires new approaches. UN لكن اﻷهم من ذلك، أن هذه الحقبة الجديدة تتطلب نهوجا جديدة.
    this new era provides exciting possibilities and, at the same time, poses formidable challenges. UN إن هذه الحقبة الجديدة توفر إمكانات مثيرة وتبرز، في الوقت نفسه، تحديات هائلة.
    In this new era we will raise the standard of living and improve the quality of life for all. UN في هذه الحقبة الجديدة سنرفع مستوى المعيشة وسنحسن نوعيــة الحيــاة للجميع.
    Will you not join us in shepherding in this new era? Open Subtitles ألن تنضم إلينا في رعاية هذه الحقبة الجديدة ؟
    I'm not entering this new era alone. Open Subtitles أنت حتمياً كذلك أنت لست داخل هذه الحقبة الجديدة وحدك
    And you have given me a delightful snack. I love this new era. Open Subtitles وأنتِ منحتني وجبة لذيذة جداً أحب هذه الحقبة الجديدة
    The destructive character of apartheid has caused so much harm to the people that it is only fair that in this new era, every effort must be made to overcome social and economic disparities so that peace and stability can be established. UN ولقد ألحق طابع الفصل العنصري المدمر أضرارا كثيرة بالشعب، بحيث أصبح من الواجب في هذه الحقبة الجديدة بذل كل جهد ممكن للتغلب على الفوارق الاقتصادية والاجتماعية حتى يمكن إرساء السلم والاستقرار.
    this new era following the cold war presents mankind with new opportunities for a more rational and equitable management of problems at the global level. UN هذه الحقبة الجديدة التي تجيىء في أعقاب الحرب الباردة تتيح لﻹنسانية فرصا جديدة لكي تدير المشاكل على الصعيد العالمي بقدر أكبر من التعقل والانصاف.
    It is also not insignificant that this new era in the history of Estonia, Latvia and Germany coincides with the upcoming fiftieth anniversary of the founding of the United Nations. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تتفق هذه الحقبة الجديدة من تاريخ استونيا ولاتفيا وألمانيا مع الذكرى الخمسين القادمة لتأسيس اﻷمم المتحدة.
    As this new era of globalization unfolds, with its many challenges and opportunities, I invite this Assembly to support fully our appeal for the firm establishment of a more enlightened and compassionate model of multilateralism as the cornerstone of future international relations. UN في حين تتكشف فصول هذه الحقبة الجديدة من العولمة، بكل تحدياتها وفرصها، أدعو هذه الجمعية إلى تقديم الدعم الكامل لندائنا من أجل الإرساء القوي لنموذج أكثر استنارة ورحمة لتعددية الأطراف باعتبارها حجر الزاوية في العلاقات الدولية في المستقبل.
    Moving past a failed and flawed era of donors and recipients, we are entering this new era in development based on partnership between equals. UN أما وقد انتقلنا من حقبة استبد فيها الفشل والعيوب فيما يتعلق بالمانحين والمتلقين فإننا ندخل هذه الحقبة الجديدة في التنمية على أساس شراكة بين المتكافئين.
    The Millennium Declaration adopted by the Summit points out humanity's most pressing issues and the Organization's primary priorities and directions at the beginning of this new era. UN ويبرز إعلان الألفية الذي اعتمدته القمة أكثر المشاكل التي تواجه البشرية إلحاحا كما يبرز الأولويات والمؤشرات الأساسية للمنظمة في بداية هذه الحقبة الجديدة.
    4. Despite many challenges and setbacks, globalization continues to be the overwhelming reality shaping the destiny of mankind in this new era. UN 4 - وتظل العولمة، بالرغم من التحديات والنكسات الكثيرة، الحقيقة المهيمنة التي تشكل مصير البشرية في هذه الحقبة الجديدة.
    We are also confident that this new era will enable us to interact more with Europe and other continents by strengthening our international bonds and our economic and human presence. UN ونحن واثقون أيضا بأن هذه الحقبة الجديدة ستمكننا من زيادة التفاعل مع أوروبا والقارات الأخرى بتعزيز الروابط الدولية وحضورنا الاقتصادي والإنساني.
    In this new era, when the United Nations is renewing its efforts to maintain international peace and security, we must note the persistence of deep disparities and serious economic and social problems besetting all countries, in particular the developing countries. UN وفي هذه الحقبة الجديدة التي تجدد فيها اﻷمم المتحدة جهودها لحفظ السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي أن نلاحظ استمرار الفوارق العميقة والمشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تحيق بجميع البلدان، وخصوصا البلدان النامية.
    In the new era heralded by the establishment of the International Criminal Court, States had come to realize that there was at least a moral obligation either to extradite or to prosecute alleged perpetrators of the most serious crimes. UN وفي هذه الحقبة الجديدة التي استُهلت بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، أدركت الحكومات أنه يوجد التزام أخلاقي على الأقل بتسليم أو محاكمة الأشخاص الذين يزعم أنهم ارتكبوا أخطر الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد