ويكيبيديا

    "هذه الشروط المسبقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • these preconditions
        
    • these prerequisites
        
    • those preconditions
        
    • such preconditions
        
    • these conditions precedent
        
    • the preconditions
        
    The current constitutional debate renders progress on these preconditions and the development of a comprehensive strategy for reconciliation problematic. UN والنقاش الدستوري الحالي يجعل من الصعب إحراز تقدم بشأن هذه الشروط المسبقة وبشأن وضع استراتيجية شاملة للمصالحة.
    The purpose of these preconditions is to reduce the likelihood of premature, and thus improper, resort to countermeasures. UN والهدف من هذه الشروط المسبقة هو الحد من إمكانية اللجوء إلى التدابير المضادة قبل اﻷوان وعلى نحو تعسفي.
    these preconditions, as well as the elements of a possible time frame to conduct elections as early as possible, are detailed below. UN ويجري أدناه تناول هذه الشروط المسبقة بالتفصيل، وكذلك العناصر اللازمة لوضع إطار زمني ممكن لإجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن.
    All efforts to achieve United Nations reform must ensure that these prerequisites are available to our Organization and our new Secretary-General. UN وينبغي لجميع الجهود الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة أن تضمن توافر هذه الشروط المسبقة لمنظمتنا ولأميننا العام الجديد.
    Omitting one of those preconditions would mean that one could not use the Internet. UN إن غياب أي من هذه الشروط المسبقة معناه تعذر استعمال الإنترنت.
    Indeed, such preconditions have the potential to provide room for spoilers to undermine the quest for peace, to defeat the principle of ownership by the Sudanese stakeholders and to make it impossible to grasp opportunities, as they arise, to advance peace, justice and reconciliation in Darfur. UN بل قد تفسح هذه الشروط المسبقة المجال أمام المخربين كي يقوضوا هذا المسعى من أجل السلام، وتدحر مبدأ تملُّك أصحاب المصلحة السودانيين لزمام هذه العملية، ويعملوا على تعذر اغتنام الفرص، حينما تسنح، من أجل دفع عجلة السلام والعدل والمصالحة في دارفور.
    There is no evidence that any of these conditions precedent were met or that they could not have been met as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ولا يوجد أي دليل على استيفاء أي من هذه الشروط المسبقة أو على استحالة استيفائها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    It is not clear that these preconditions obtain everywhere that massive human rights violations have taken place. UN وليس من الواضح إذا كانت هذه الشروط المسبقة تتوفر في كل مكان ارتكبت فيه انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    In particular, post-conflict countries may fail to satisfy these preconditions. UN وبوجه خاص، فمن الممكن أن البلدان الخارجة من النـزاع لا تستوفي هذه الشروط المسبقة.
    these preconditions are of fundamental importance in increasing the strength and sustainability of forest-based economic development processes. UN تتسم هذه الشروط المسبقة بأهمية بالغة في تعزيز عمليات التنمية الاقتصادية المستدامة القائمة على الغابات وكفالة استدامتها.
    Without these preconditions, not only will permanent peace in Bosnia and Herzegovina be impossible, but a precedent will be set which will incite new conflicts. UN وبغير هذه الشروط المسبقة لن يكون السلم الدائم في البوسنة والهرسك مستحيلا فحسب بل سترسى سابقة تثير صراعات جديدة.
    25. these preconditions should take into account the specific situation of women. UN 25 - وينبغي أن تأخذ هذه الشروط المسبقة في اعتبارها الوضع الخاص للمرأة.
    Unfortunately, failure to fulfil any one of these preconditions could yet scupper hopes of signing an agreement late this year or early next year. UN لكن للأسف، فإن الفشل في تحقيق أي من هذه الشروط المسبقة قد يؤدي إلى تبديل الآمال المعقودة على إمكانية توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب في أواخر العام الحالي أو مطلع العام المقبل.
    Eritrea objects to these preconditions, and vehemently calls for the implementation of the Framework Agreement without any alterations to appease Ethiopia's unacceptable preconditions and new demands. UN وتعترض إريتريا على هذه الشروط المسبقة وتدعو بشدة إلى تنفيذ الاتفاق اﻹطاري دون إدخال أي تعديل عليه يمثل نزولا على الشروط المسبقة غير المقبولة التي وضعتها اثيوبيا أو تلبية لطلباتها الجديدة.
    Meeting three of these preconditions without the fourth would not produce an Internet user; I ask members to think of their own experience. UN إن تحقيق ثلاث من هذه الشروط المسبقة دون تحقيق الشرط الرابع لن يسفر عن إيجاد شخص يستعمل الإنترنت فعلا؛ وألتمس من الأعضاء أن يفكروا في تجربتهم الخاصة.
    However, since these prerequisites are regularly met in a large number of divorce cases, the existence of a claim to maintenance tends to be more the rule. UN على أنه، مادامت هذه الشروط المسبقة تتوفر عموما في عدد كبير من حالات الطلاق، أصبح الحق في النفقة أقرب إلى أن يكون هو القاعدة.
    210. The Expert Group considers these prerequisites inadequate. UN 210 - ويعتبر فريق الخبراء هذه الشروط المسبقة غير كافية.
    these prerequisites suggest that the institutional context within which policies are implemented is as important to their success or failure as the policies themselves. " (World Bank 1993:vi). UN وتشير هذه الشروط المسبقة إلى أن السياق المؤسسي الذي تنفذ السياسات في إطاره مهم لنجاحها أو فشلها بقدر أهمية السياسات ذاتها " . (World Bank 1993:vi).
    In the absence of those preconditions good intentions alone could not ensure progress. UN وفي غياب مثل هذه الشروط المسبقة لا يمكن للنوايا الحسنة أن تضمن إحراز التقدم.
    In my last meeting with him he showed some flexibility and did not insist on those preconditions. UN وأبدى في اجتماعي اﻷخير معه بعض المرونة ولم يصر على هذه الشروط المسبقة.
    The challenge for the US is to support South Korea’s efforts, without wavering on its demand that the North participate in a new round of nuclear talks, based on the terms to which it previously agreed. Opponents of this approach insist that there is no place for such “preconditions” in a genuine dialogue, in which the relevant parties are simply supposed to exchange views. News-Commentary ويتمثل التحدي بالنسبة للولايات المتحدة في دعم جهود كوريا الجنوبية من دون تذبذب بشأن مطالبتها بأن يشارك الشمال في جولة جديدة من المحادثات النووية على أساس الشروط التي وافق عليها سابقا. ويصر معارضو هذا النهج على أنه لا يوجد مكان لمثل هذه "الشروط المسبقة" في أي حوار حقيقي، حيث من المفترض أن تتبادل الأطراف المعنية وجهات النظر ببساطة.
    There is no evidence that any of these conditions precedent were met or that they could not have been met as a result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait. UN ولا يوجد أي دليل على استيفاء أي شرط من هذه الشروط المسبقة أو على استحالة استيفائها نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    On 28 June, the Commission rejected the preconditions. UN ورفضت اللجنة، في 28 حزيران/يونيه، هذه الشروط المسبقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد