Those actions were, of course, aimed at destroying these peoples. | UN | وكانت تلك الإجراءات، بالطبع، تهدف إلى تدمير هذه الشعوب. |
Indigenous rights, on the other hand, tend to consolidate and strengthen the separateness of these peoples from other groups in society. | UN | ومن ناحية أخرى، تنزع حقوق الشعوب الأصلية إلى دعم وتعزيز انفصال هذه الشعوب عن غيرها من المجموعات في المجتمع. |
In general, indigenous peoples are not explicitly mentioned in those reports and there is a general lack of disaggregated data concerning them. | UN | ولا تُذكر الشعوب الأصلية عادة ذكرا صريحا في تلك التقارير، ولا توجد فيها بوجه عام بيانات مصنفة بشأن هذه الشعوب. |
they argued that it fell outside the mandate of the Special Rapporteur to question or deny the indigenous status of those peoples. | UN | ورأوا أنه مما يخرج عن حدود ولاية المقرر الخاص التشكيك في صفة هذه الشعوب كشعوب أصلية أو إنكار هذه الصفة. |
they did not want or need external advisors, advocates or activists. | UN | وليست هذه الشعوب بحاجة إلى مستشارين ومناصرين ونشطاء من الخارج. |
Take his life, for all these peoples life, he has destroyed. | Open Subtitles | اتخاذ حياته، لجميع هذه الشعوب الحياة، وقال انه قد دمر. |
50. The no-contact principle does not mean that mechanisms cannot be established for indirectly monitoring the situation of these peoples. | UN | 50- ولا يعني مبدأ عدم الاتصال أنه لا يمكن وضع آليات لرصد حالة هذه الشعوب رصداً غير مباشر. |
In short, these peoples' survival hinges on the protection of their lands and territories. | UN | وخلاصة القول إن بقاء هذه الشعوب يتوقف على حماية أراضيها وأقاليمها. |
It is also important to establish enforcement mechanisms to end impunity in cases of aggression against these peoples. | UN | ومن المهم أيضاً إنشاء آليات إنفاذ لوضع حد للإفلات من العقاب في حالات الاعتداء على هذه الشعوب. |
There is a disconnect between dominant development paradigms and indigenous peoples due to the way indigenous peoples are often viewed. | UN | وثمة انفصام بين النماذج الإنمائية السائدة والشعوب الأصلية بسبب الطريقة التي كثيرا ما يُنظر بها إلى هذه الشعوب. |
These indigenous peoples had found themselves without any formal, legal rights to the lands where they have traditionally lived. | UN | وقد وجدت هذه الشعوب الأصلية نفسها بدون أي حقوق قانونية رسمية في الأرض التي اعتادوا العيش فيها. |
The entire relationship between the spiritual life of indigenous peoples and Mother Earth, and their land, has a great many deepseated implications. | UN | إذ أن العلاقة الكلية بين الحياة الروحية للشعوب الأصلية والأرض الأم وأراضي هذه الشعوب هي علاقة لها انعكاسات راسخة كثيرة. |
It must reassure them that their cause is not forgotten, that we uphold their aspirations and that they have the right to hope. | UN | وينبغي للجمعية أن تطمئن هذه الشعوب على أن هدفها ليس منسياً من قبلنا، وأننا نؤيد تطلعاتها، وأن من حقها أن تتفاءل. |
There is no requirement for States parties to officially recognize indigenous peoples in order for them to exercise their rights. | UN | ولا تتطلب ممارسة هذه الشعوب حقوقَها اعتراف الدول رسمياً بها. |
It is Tbilisi, through its aggressive posture, that has forever buried the notion of the possible return of those peoples to a unified State. | UN | إن تبليسي، بموقفها العدائي، هي التي قبرت إلى الأبد فكرة إمكانية عودة هذه الشعوب إلى دولة موحدة. |
But those peoples responded positively to such exhortations only once and at a specific moment in history. | UN | بيد أن هذه الشعوب لم تستجب لهذه الدعوات إلا مرة واحدة وفي لحظة محددة من لحظات التاريخ. |
By now they have been subjected to every variety of opinion and none is as convincing as the reality of their own experience. | UN | فقد استمعت هذه الشعوب حتى اﻵن إلى آراء متنوعة كل التنوع ليس من بينها ما هو أكثر اقناعا من واقعها المعاش. |
Quite the contrary, international law explicitly affirms the right of such peoples to struggle for their rights. | UN | بل على العكس، أكد القانون الدولي صراحة على حق هذه الشعوب في النضال لنيل حقوقها. |
In addition, development projects designed to benefit or which affect indigenous peoples have been carried out without the peoples concerned being consulted. | UN | هذا بالإضافة إلى أنه، بدون استشارة الشعوب الأصلية نفذت مشاريع إنمائية تهدف إلى إفادة هذه الشعوب أو تؤثر في حياتها. |
The international community and the United Nations must do all they can to protect these people from persecution and human rights abuses. | UN | ويجب على المجتمع الدولي والأمم المتحدة القيام بكل ما في وسعهما لحماية هذه الشعوب من الاضطهاد وانتهاكات حقوق الإنسان. |
Utilization of the land of indigenous peoples by non-indigenous authorities, groups or individuals for military purposes. | UN | :: قيام سلطات أو جماعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية. |
The opinions and wishes of the people must be heard. | UN | ويجب الاستماع إلى خيارات ورغبات هذه الشعوب. |
It had reaffirmed indigenous people's central role in decision-making processes concerning their land and resources. | UN | كما أعاد الإعلان التأكيد على الدور الرئيسي للشعوب الأصلية في عمليات صُنع القرار بشأن أراضي وموارد هذه الشعوب. |