ويكيبيديا

    "هذه الظروف الاستثنائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • such exceptional circumstances
        
    • these exceptional circumstances
        
    • those exceptional circumstances
        
    • these extraordinary circumstances
        
    • this exceptional circumstance
        
    The State party submits that such exceptional circumstances do not exist in the present case. UN وتدّعي الدولة الطرف أن مثل هذه الظروف الاستثنائية غير موجودة في الحالة الراهنة.
    The State party submits that such exceptional circumstances do not exist in the present case. UN وتدّعي الدولة الطرف أن مثل هذه الظروف الاستثنائية غير موجودة في الحالة الراهنة.
    A judgement as to the existence of such exceptional circumstances must always be a multilateral one. UN ولا بد دائما أن يكون الحكم على وجود مثل هذه الظروف الاستثنائية حكما متعدد الأطراف.
    When these exceptional circumstances would arise is not clearly explained. UN ولا يبين التعليق بوضوح متى تنشأ هذه الظروف الاستثنائية.
    She would like to know what these exceptional circumstances referred to, and how many cases there were of people under the age of 18 getting married. UN وقالت إنها تريد أن تعرف هذه الظروف الاستثنائية المشار إليها، وكم حالة من هذه الحالات حدثت لمن يقل عمرهم عن 18 سنة.
    The burden of proving those exceptional circumstances rested with the State. UN وقالت إن الدولة تتحمّل عبء إثبات وجود مثل هذه الظروف الاستثنائية.
    In these extraordinary circumstances the question of his guilt must be put to the vote. Open Subtitles في هذه الظروف الاستثنائية يجب أن يتم التصويت على الإقرار بذنبه
    Treaty relations, even in such exceptional circumstances, should be governed by international law. UN فالعلاقات التعاهدية يجب أن تخضع للقانون الدولي حتى في مثل هذه الظروف الاستثنائية.
    We are fully confident that Arab brotherhood will remain, as it has always been, the basis of more Arab support for the Palestinian people under such exceptional circumstances. UN ونحن على ثقة من أن اﻷخوة العربية ستبقى، كما عهدناها، أساسا لمزيد من الدعم العربي للشعــب الفلسطيني في مثل هذه الظروف الاستثنائية.
    103. The burden of proving the existence of such exceptional circumstances rests with the State. UN 103 - وتتحمل الدولة عبء إثبات وجود مثل هذه الظروف الاستثنائية.
    The Committee further recommends that the State party review its legislation with a view to increasing the exceptional minimum age of marriage to 16 years of age and clearly stipulate in law what such exceptional circumstances are. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها بغية رفع السن الدنيا الاستثنائية للزواج إلى 16 سنة، وتحديد هذه الظروف الاستثنائية بشكل صريح بموجب القانون.
    On the basis of the information available to it, the Committee has no reason to conclude that existing plans for forced eviction in Santo Domingo, to which its attention has been drawn, are necessitated by any such exceptional circumstances. UN وبناء على المعلومات المتوفرة، ليس هناك ما يجعل اللجنة تخلص إلى أن خطط الطرد بالقوة الموجودة حاليا في سانتو دومينغو، والتي جرى استرعاء انتباهها إليها، هي خطط يمليها أي من هذه الظروف الاستثنائية.
    As the authors apparently could not show such " exceptional circumstances " in the course of the proceedings before the national authorities, their request was denied. UN وبما أنه من الواضح أن مقدمي البلاغ لم يستطيعا بيان مثل هذه " الظروف الاستثنائية " أثناء الدعوى المقامة أمام السلطات الوطنية، فقد رفض طلبهما.
    The Special Committee urges the Secretariat to look into practical modalities to address these exceptional circumstances and to inform Member States at the earliest. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تدرس الطرائق العملية لمعالجة هذه الظروف الاستثنائية وإبلاغ الدول الأعضاء بالنتيجة في أقرب وقت ممكن.
    The Special Committee urges the Secretariat to look into practical modalities to address these exceptional circumstances and to inform Member States at the earliest. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تدرس الطرائق العملية لمعالجة هذه الظروف الاستثنائية وإبلاغ الدول الأعضاء بالنتيجة في أقرب وقت ممكن.
    Throughout this process, United Nations agencies should provide backup and means to their offices in Haiti commensurate with their needs in these exceptional circumstances. UN وخلال هذه العملية، ينبغي أن تزوّد وكالات الأمم المتحدة مكاتبها في هايتي بالدعم والإمكانيات بما يتناسب واحتياجاتها في ظل هذه الظروف الاستثنائية.
    The Secretary-General is requested, for that purpose, to arrange in these exceptional circumstances for a decision of the Commission to be taken by a vote of its members by mail or telegram, and for a report to be made to the Commission at its next session. UN ويُطلب من الأمين العام، لهذا الغرض، أن يضع ترتيبات في هذه الظروف الاستثنائية من أجل السماح للجنة بأن تتَّخذ قرارها بتصويت أعضائها بالبريد أو عن طريق البرق، وتقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها التالية.
    3. In paragraph 8 of the report, the Secretary-General sets out the proposed criteria for lateral placement in these exceptional circumstances. UN 3 - وفي الفقرة 8 من التقرير، يحدد الأمين العام المعايير المقترحة للتنسيب الوظيفي الأفقي في ظل هذه الظروف الاستثنائية.
    Article 103 of the Code defines those exceptional circumstances: where a crime is concerned, it is the examining magistrate, accompanied by the Crown Prosecutor, who is empowered to conduct a search. UN و " هذه الظروف الاستثنائية محددة بموجب المادة ٣٠١ من قانون الاجراءات الجنائية. وإذا تعلق اﻷمر بجناية، فإن القاضي المكلف بالتحقيق وبصحبته وكيل الملك هو المخول بالقيام بعملية التفتيش.
    The Committee also draws the attention of the State party to paragraph 5 of its general comment No. 2 (2007) on implementation of article 2 by States parties, which states that those " exceptional circumstances " include " any threat of terrorist acts or violent crime as well as armed conflict, international or non-international " . UN وتلفت اللجنة أيضاً انتباه الدولة الطرف إلى الفقرة 5 من تعليقها العام رقم 2 بشأن تنفيذ الدول الأطراف للمادة 2 من الاتفاقية، وهي الفقرة التي تنص على أن هذه " الظروف الاستثنائية " تشمل " كل التهديدات المتعلقة بالأعمال الإرهابية أو الجرائم العنيفة وكذلك النزاع المسلح، سواء أكان دولياً أم غير دولي " .
    Therefore, Croatia welcomes the convening of this Conference as a timely forum where we can hear for the first time from the whole United Nations membership, especially developing countries, about the risks we all face under these extraordinary circumstances. UN لذلك، ترحب كرواتيا بعقد هذا المؤتمر بوصفه محفلا حسن التوقيت حيث يمكننا أن نستمع للمرة الأولى من جميع أعضاء الأمم المتحدة، ولا سيما البلدان النامية، عن الأخطار التي نواجهها جميعا في ظل هذه الظروف الاستثنائية.
    I. The parties agreed that the Speaker of Parliament will call on the Lebanese Parliament to convene in accordance with established rules within 24 hours to elect the consensus candidate General Michel Sleiman as President of the Republic, this being the best way from a constitutional point of view to elect the President under these extraordinary circumstances. UN أولا: اتفق الأطراف على أن يدعو رئيس مجلس النواب البرلمان اللبناني للانعقاد طبقا للقواعد المتبعة خلال 24 ساعة لانتخاب المرشح التوافقي العماد ميشال سليمان رئيسا للجمهورية، علما بأن هذا هو الأسلوب الأمثل من الناحية الدستورية لانتخاب الرئيس في هذه الظروف الاستثنائية.
    The Special Committee urges the Secretariat to look into practical modalities to address this exceptional circumstance and to inform Member States at the earliest opportunity. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تدرس الطرائق العملية لمعالجة هذه الظروف الاستثنائية وإبلاغ الدول الأعضاء بالنتيجة في أقرب فرصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد