I should like to express my gratitude to the Governments contributing troops to the Force for their understanding and patience in these difficult circumstances. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في قوة اليونيفيل لما تبديه من تفهم وصبر في هذه الظروف الصعبة. |
However, despite these difficult circumstances, our continent has courageously taken its destiny into its own hands by creating, under the auspices of the OAU, a Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. | UN | وعلى الرغم من هذه الظروف الصعبة أمسكت قارتنا بشجاعة بزمام مصيرها وزودت نفسها بآلية لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها وذلك تحت رعاية منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Eritrea wishes at this point to reiterate its gratitude for the Commission in fulfilling its mandate under these difficult conditions. | UN | وتود إريتريا، في هذا الصدد، أن تعرب مجددا عن امتنانها للجنة لإنجاز ولايتها في ظل هذه الظروف الصعبة. |
these difficult conditions threaten the stability of the region in terms of both security and the economy. | UN | هذه الظروف الصعبة تهدد استقرار المنطقة بأكملها على الصعيدين الأمني والاقتصادي. |
The Agency, it should be noted, nevertheless continued to work indomitably under such difficult conditions. | UN | على أنه أضاف أنه ينبغي أن يلاحظ أن الوكالة واصلت القيام بعملها دون كلل في ظل هذه الظروف الصعبة. |
I pay tribute to the Government of Haiti, which, despite having suffered immense losses of personnel, infrastructure and resources, has been able to assist its population and to maintain order under these challenging circumstances. | UN | وأود أن أشيد بحكومة هايتي التي تمكنت من مساعدة سكانها والمحافظة على النظام في ظل هذه الظروف الصعبة على الرغم من أنها تكبدت خسائر هائلة في الموظفين والبنية التحتية والموارد. |
It's great how you two have been able to keep up your friendship under such difficult circumstances. | Open Subtitles | إنه عظيم كيف أنتما الإثنان مازلتما قادرين على حفظ صداقتكما تحت مثل هذه الظروف الصعبة |
Many speakers called on donors to redouble their efforts to support UNICEF during these difficult times. | UN | وأهاب الكثير من المتكلمين بالجهات المانحة مضاعفة جهودها لتقديم الدعم إلى اليونيسيف في هذه الظروف الصعبة. |
I would also like to express my gratitude to the Governments contributing troops to the Force, in particular those of developing countries, for their understanding and patience in these difficult circumstances. | UN | وأود أيضا اﻹعراب عن امتناني للحكومات المساهمة بجنود في القوة، ولا سيما حكومات البلدان النامية، على تفهمها وصبرها في هذه الظروف الصعبة. |
I would also like to express my gratitude to the Governments contributing troops to the Force, in particular those of developing countries, for their understanding and patience in these difficult circumstances. | UN | وأود أيضا اﻹعراب عن امتناني للحكومات المساهمة بجنود في القوة، ولا سيما حكومات البلدان النامية، على تفهمها وصبرها في هذه الظروف الصعبة. |
66. these difficult circumstances will not be solved with more or new technology. | UN | 66- ولن يمكن حل هذه الظروف الصعبة بمزيد من التكنولوجيا أو بتكنولوجيا جديدة. |
I should like to express my gratitude to the Governments contributing troops to the Force, particularly the developing countries, for their understanding and patience in these difficult circumstances. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في القوة، ولا سيما البلدان النامية، لما تبديه من تفهم وصبر في هذه الظروف الصعبة. |
66. In concluding, I want to pay tribute to all United Nations military and civilian personnel serving in these difficult circumstances in Lebanon. | UN | 66 - وفي الختام، أود أن أشيد بجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة والعاملين في هذه الظروف الصعبة في لبنان. |
We appreciate the efforts of the Director General and his colleagues to ensure that the Agency can function in these difficult conditions. | UN | ونحن نقدر جهود المدير العام ومعاونيه لضمان سير العمل في الوكالة في هذه الظروف الصعبة. |
In line with this broadened political mandate, my Special Representative has focused on practical ways of assisting the former Yugoslav Republic of Macedonia under these difficult conditions. | UN | وتماشيا مع هذه الولاية السياسية الموسعة، ركز ممثلي الخاص على السبل العملية لمساعدة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في هذه الظروف الصعبة. |
The safety and security of UNDOF personnel and Observer Group Golan military observers remains essential for enabling UNDOF to continue to implement its mandate under these difficult conditions. | UN | إذ يظل من الضروري كفالة سلامة أفراد القوة وفريق المراقبين العسكريين في الجولان وأمنهم لكي تستطيع القوة مواصلة تنفيذ ولايتها في هذه الظروف الصعبة. |
The Board concluded its deliberations by expressing its appreciation to the Director and the staff of UNIDIR for the outstanding work that they had accomplished under such difficult conditions. | UN | واختتم المجلس مداولاته بالتعبير عن تقديره لمديرة وموظفي معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح على العمل المتميز الذي أنجزوه في ظل هذه الظروف الصعبة. |
91. Massive unemployment certainly accounts for some of these problems, but in such difficult conditions, it is even more important to ensure that discrimination does not take place, and that justice is seen to apply equally to everyone. | UN | ٩١ - وبعود بعض هذه المشاكل بالتأكيد الى ضخامة حجم البطالة، غير أن اﻷهم من ذلك في مثل هذه الظروف الصعبة هو أن يكفل عدم حدوث تمييز وتطبيق العدالة على الجميع بالتساوي. |
The Japanese people, let me assure the Commission, will mobilize their wisdom, courage and hope to recover from these challenging circumstances. | UN | وأود أن أؤكد للهيئة أن الشعب الياباني سيجند حكمته وشجاعته وأمله للتعافى من هذه الظروف الصعبة. |
I sincerely believe that few societies in contemporary history have had to confront so many challenges at the same time and in such difficult circumstances. | UN | وإنني أعتقد مخلصة أن مواجهة هذا القدر الكبير من التحديات في آن واحد وفي ظل مثل هذه الظروف الصعبة أمر لم تتعرض له في التاريخ الحديث سوى قلة من المجتمعات. |
In this respect, I believe we must thoroughly examine the issue of General Assembly resolutions and its authority within the framework of the " Uniting for peace " resolution. That would be very useful in these difficult times when people have lost faith in the Organization. | UN | وهنا أتصور أهمية أن ينظر البعض منا بدقة في مسألة قرارات الجمعية العامة وسلطاتها في إطار " الاتحاد من أجل السلم " وما يمكن الاستفادة منه في هذه الظروف الصعبة التي اهتزت أثناءها ثقة الشعوب في هذه المنظمة. |
Candidates who pass the resident coordinator competency assessment will have demonstrated ability to lead United Nations efforts under such challenging circumstances. H. Planning, programming and implementation | UN | والمنسقون الذين يجتازون تقييم الكفاءة للمنسق المقيم سيكونون قد برهنوا على قدرتهم على قيادة جهود الأمم المتحدة في ظل هذه الظروف الصعبة. |
He wishes to express to the members of the Government of Burundi his sincere condolences at this difficult time in the life of the country. | UN | ويعرب لكافة أعضاء حكومة بوروندي عن خالص تعازيه في هذه الظروف الصعبة بالنسبة لحياة البلد. |