For this purpose the person in whose name such proceeds are standing or in whose possession they are recovered is immaterial. | UN | وسيان بالتالي ما إذا كانت هذه العائدات مسجلة باسم هذا الشخص أو ذاك، أو في حوزته. |
enable law enforcement authorities to trace such proceeds, benefits and property. | UN | ○ تمكين سلطات إنفاذ القانون من تتبع هذه العائدات والمكاسب والممتلكات. |
such proceeds can be declared forfeit provided that they are suspected to originate from an unlawful act and their lawful origin cannot be substantiated. | UN | ويمكن إعلان مصادرة هذه العائدات بشرط الاشتباه في نشأتها من عمل غير مشروع وعدم القدرة على إثبات أصل مشروع لها. |
The remaining balance of these proceeds was fully utilized in 1996. | UN | وفــي عــام 1996، استنفد تماما الرصيد المتبقي من هذه العائدات. |
The remaining balance of these proceeds was fully utilized in 1996. | UN | وفــي عــام 1996، استنفد تماما الرصيد المتبقي من هذه العائدات. |
Most of the conventions discussed below require the contracting parties to criminalize activities undertaken to hide or launder the proceeds of corruption and envisage measures to confiscate such proceeds. | UN | وتقتضي معظم الاتفاقيات التي تُناقَش أدناه من الأطراف المتعاقدة أن تجرِّم الأنشطة المضطلع بها لإخفاء عائدات الفساد أو غسلها، وأن تتخذ التدابير اللازمة لمصادرة هذه العائدات. |
these revenues are often, in addition, the source of local conflicts. | UN | وغالبا ما تمثل هذه العائدات مصدرا كذلك للصراعات المحلية. |
Calling upon all States parties and, in particular, requested and requesting States, to cooperate to recover the proceeds of corruption and demonstrate strong commitment to ensure the return or disposal of such proceeds in accordance with article 57 of the Convention, | UN | وإذ يهيب بجميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول متلقية الطلب والدول الطالبة، أن تتعاون على استرداد عائدات الفساد وأن تبدي التزاما قويا بضمان إعادة هذه العائدات إلى بلدانها الأصلية أو التصرف فيها وفقا للمادة 57 من الاتفاقية، |
Confiscation applies also to proceeds that have been transformed, converted or intermingled, if necessary through their corresponding value, as well as income or benefits derived from such proceeds. | UN | وتنطبق المصادرة أيضاً على العائدات التي حُوِّلت أو بُدِّلت أو مُزجت، عند الاقتضاء بالقيمة المماثلة، فضلاً عن الإيرادات أو المنافع المجنية من هذه العائدات. |
(i) Contributing the value of such proceeds and property, or funds derived from the sale of such proceeds or property, or a substantial part thereof, to intergovernmental bodies specializing in the fight against organized crime; | UN | `١` التبرع بقيمة هذه العائدات والممتلكات ، أو بالمبالغ المستمدة من بيع هذه المتحصلات أو اﻷموال ، أو بجزء كبير منها للهيئات الدولية الحكومية المتخصصة في مكافحة الجريمة المنظمة ؛ |
This fund has also enabled Luxembourg to share such proceeds on several occasions with other countries involved in international legal cases. | UN | وقد مكن هذا الصندوق لكسمبرغ من اقتسام هذه العائدات مع البلدان اﻷخرى المشتركة في القضايا القانونية الدولية، في عدة مناسبات. |
Specific provisions were supported by measures to facilitate the tracing, identification, seizure and confiscation of proceeds and were made subject to procedural safeguards to ensure that funds or other assets targeted by such measures were, in fact, proceeds of crime or derived in some way from such proceeds. | UN | وهناك أحكام محددة تدعمها تدابير لتيسير تعقب العائدات المتأتية من الجريمة والتعرف عليها وضبطها ومصادرتها، وهي تخضع لضمانات اجرائية لضمان أن تكون الأموال وغيرها من الموجودات المستهدفة بهذه التدابير هي في الواقع عائدات متأتية من الجريمة أو مستمدة بطريقة أو أخرى من هذه العائدات. |
Another is that, while most countries' legislative schemes provide for legal assistance in tracing, seizing and forfeiting proceeds, not all provide for the return of such proceeds in the event that they are successfully recovered. | UN | وهناك تفسير آخر وهو في حين أن النظم التشريعية لمعظم البلدان تنص على مساعدة قانونية في تعقب العائدات وضبطها ومصادرتها، لا تنص جميعها على اعادة هذه العائدات في حالة استردادها بنجاح. |
The remaining balance of these proceeds was fully utilized in 1996. | UN | وفي عام 1996، استنفد تماما الرصيد المتبقي من هذه العائدات. |
The remaining balance of these proceeds was fully utilized in 1996. | UN | وفي عام 1996، استنفد تماما الرصيد المتبقي من هذه العائدات. |
The remaining balance of these proceeds was fully utilized in 1996. | UN | وفي عام 1996، استنفد تماما الرصيد المتبقي من هذه العائدات. |
The UK also possesses the ability to trace and freeze the proceeds of crimes covered by the Convention on behalf of foreign jurisdictions. | UN | كما أنَّ لدى المملكة القدرة على تتبع عائدات الجرائم التي تنص عليها الاتفاقية وعلى تجميد هذه العائدات بالنيابة عن الولايات القضائية الأجنبية. |
For oil producers, fiscal sustainability will require effective strategies for prudential management of oil revenues and strategies to utilize these revenues to enhance economic diversification. | UN | وبالنسبة إلى البلدان المنتجة للنفط، ستحتاج الاستدامة المالية إلى استراتيجيات فعالة للإدارة الحصيفة لعائدات النفط، واستراتيجيات للاستفادة من هذه العائدات لتعزيز التنويع الاقتصادي. |
Several delegates called for the channelling of revenues from such investments to development purposes and for initiatives to encourage transparency in the use of such revenues. | UN | وقد دعا عدة مندوبين إلى توجيه عائدات هذه الاستثمارات لأغراض إنمائية وإلى اتخاذ مبادرات ترمي إلى تشجيع التزام الشفافية في استخدام هذه العائدات. |
I got to un-return these returns and get back my bad name. | Open Subtitles | كلا ، عليّ أن أُعيد هذه العائدات وأن أستعيد سمعتي السيئة |
Measures are in place in the PCCA and POCA to enable the identification, tracing, freezing or seizure of proceeds and instrumentalities. | UN | وتوجد تدابير في قانون منع الفساد ومكافحته وقانون عائدات الجريمة تُمكِّن من الوقوف على عائدات الجريمة وأدواتها، أو تَعقُّبِ هذه العائدات والأدوات، أو تجميدها، أو الحجز عليها. |
The promise of replicating past returns cannot be the reason, given the inadequacy of those returns. In fact, filtering out stocks in accordance with payouts would have lowered the draw-downs on investment in the financial sector by well over half over the past 20 years, with no loss in returns. | News-Commentary | من غير الممكن أن نرجع السبب إلى الوعد بتكرار الماضي، نظراً لعدم كفاية هذه العائدات. والواقع أن مبدأ تصفية الأسهم المالية وفقاً للدفعات كان ليعمل على خفض استنفاد الاستثمار في القطاع المالي بما يزيد على النصف على مدى الأعوام العشرين الماضية، ومن دون خسائر في العائدات. |
Often there are special rules dealing with the manner by which proceeds are to be held by the secured creditor pending distribution. | UN | وكثيرا ما تكون هناك قواعد خاصة تتناول طريقة حيازة الدائن المضمون هذه العائدات ريثما يجري توزيعها. |