ويكيبيديا

    "هذه العقبات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • these obstacles
        
    • such obstacles
        
    • those obstacles
        
    • these barriers
        
    • these constraints
        
    • those barriers
        
    • the obstacles
        
    • those constraints
        
    • these hurdles
        
    • such barriers
        
    • such constraints
        
    • those impediments
        
    • these impediments
        
    • the constraints
        
    • these hindrances
        
    Please provide information on the impact of programmes and measures taken to address these obstacles that discriminate against girls. UN يرجى تقديم معلومات عن تأثير البرامج والتدابير المتخذة لمعالجة هذه العقبات التي تنطوي على تمييز ضد الفتيات.
    Strategies are needed to address all of these obstacles. UN وهناك حاجـة إلى استراتيجيات للتصدي لكل هذه العقبات.
    In order to overcome these obstacles, important cross-cutting issues must be addressed. UN ويجب التصدي للقضايا الهامـة المتداخلـة من أجل التغلـب على هذه العقبات.
    Rather, it is a realistic consideration of the measures necessary to achieving nuclear disarmament and nonproliferation, the obstacles to such achievements and how to overcome such obstacles. UN بل، النظر بواقعية في التدابير الضرورية لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين والعقبات التي تقف أمام تحقيق هذه الإنجازات وكيفية التغلب على هذه العقبات.
    She would be grateful for additional information on the measures taken to overcome those obstacles and on the outcome of those measures. UN وستغدو ممتنة لو تلقت مزيدا من المعلومات عن التدابير المتخذة للتغلب على هذه العقبات وعن نتائج تلك التدابير.
    Addressing and eliminating these barriers is a prerequisite to inclusive education. UN لذا فإن معالجة هذه العقبات وإزالتها شرط أساسي للتعليم الجامع.
    The Committee further notes that the United Nations police has assisted the Liberia National Police in taking significant measures to overcome these obstacles. UN كما تلاحظ اللجنة أن شرطة الأمم المتحدة تساعد الشرطة الوطنية الليبرية في اتخاذ تدابير هامة لتذليل هذه العقبات.
    these obstacles led to the dissolution of the integrated unit in Haiti in 2007, although integration continues to be applied at the programmatic level. UN وقد أدت هذه العقبات إلى حل الوحدة المتكاملة في هايتي في عام 2007، رغم مواصلة تطبيق التكامل على المستوى البرنامجي.
    The present section briefly addresses these obstacles and offers some preliminary recommendations for improvement. UN ويتناول هذا الفرع بإيجاز هذه العقبات ويقدم بعض التوصيات الأولية للتحسين.
    these obstacles have been imposed not because of anything we have done, but simply because of who we are and the fact that we exist. UN إن هذه العقبات لم تفرض علينا لأي عمل من جانبنا، وإنما ببساطة لأننا من نحن ولأننا موجودون.
    Despite these obstacles, domestic workers are increasingly forming organizations. UN ورغم هذه العقبات يتزايد تشكيل منظمات خاصة للعمال المنزليين.
    these obstacles were not foreseen when the original project plans were developed. UN ولم تكن هذه العقبات متوقعة عند وضع الخطط الأصلية للمشروع.
    Nevertheless, it is incumbent upon the relevant authorities to take measures to overcome such obstacles with a minimum of delay. UN ومع ذلك، يتعين على السلطات المعنية اتخاذ التدابير اللازمة للتغلب على هذه العقبات دون أدنى تأخر.
    Thereafter, reports should be submitted at least every four years after the first report was due and should include obstacles encountered in implementing the Convention fully and the measures adopted to overcome such obstacles. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    The Committee considers such obstacles to be incompatible with articles 17 and 23. UN وترى اللجنة أن هذه العقبات تتنافى مع المادتين ٧١ و ٣٢ من العهد.
    In the next report, she looked forward to hearing about the impact of the programmes and changes in legislation designed to overcome those obstacles. UN وقالت إنها تتطلع في التقرير القادم إلى أن تسمع عن تأثير البرنامج والتغييرات في التشريعات التي صممت لتجاوز هذه العقبات.
    Nevertheless, with international assistance the Palestinians had been able to overcome many of those obstacles. UN ومع ذلك، تمكن الفلسطينيون بفضل المساعدة الدولية من تذليل العديد من هذه العقبات.
    One of those obstacles could be removed by providing an appropriate legislative framework. UN ومن الممكن ازالة احدى هذه العقبات عن طريق توفير اطار تشريعي مناسب.
    Means of overcoming or eliminating these barriers; UN :: مسائل التغلب على هذه العقبات أو إزالتها؛
    All these constraints mitigate against improvements in drug prescription. UN وكل هذه العقبات تقف سدا في وجه تحسين صرف اﻷدوية.
    It recognizes that progress towards sustainable energy for all can be obstructed by multiple, interlocking barriers and that overcoming those barriers will require multiple, mutually reinforcing actions, appropriate for local circumstances and resource availability. UN ويقر بأن التقدم نحو توفير الطاقة المستدامة للجميع يمكن أن تعترضه عقبات متعددة متشابكة وأن التغلب على هذه العقبات سيقتضي اتخاذ إجراءات يعزز بعضها بعضا وتلائم الظروف المحلية والموارد المتاحة.
    Some of the obstacles had been denounced by Israeli NGOs. UN وقد استنكرت منظمات غير حكومية إسرائيلية بعض هذه العقبات.
    Yet international support for the least developed countries to overcome those constraints remained grossly inadequate. UN ومع ذلك، فالدعم الدولي المقدم إلى أقل البلدان نموا بغية التغلب على هذه العقبات لا يزال غير كاف بالمرة.
    It will take much determination at several levels to overcome these hurdles and to implement the recommendations made in this report: UN وسيحتاج الأمر إلى الكثير من التصميم على عدة مستويات للتغلب على هذه العقبات وتنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Some non-Kuwaiti claimants who did not return to Kuwait after liberation will not face such barriers. UN وهناك بعض المطالبين غير الكويتيين ممن لم يعودوا إلى الكويت بعد تحريره لن يواجهوا هذه العقبات.
    such constraints exist in developed countries and, even more so, in developing countries, mostly as a result of slow progress on issues of biosafety regulatory arrangements and intellectual property protection with respect to biotechnology. UN وتوجد هذه العقبات في البلدان المتقدمة، ناهيك بالبلدان النامية، وذلك في أغلب اﻷحيان نتيجة لبطء التقدم في مجال المسائل المتلعقة بالترتيبات التنظيمية للسلامة الحيوية وحماية الملكية الفكرية فيما يتعلق بالتكنولوجيا الحيوية.
    She therefore wished to know whether those impediments to accessing justice would also be removed by the amended Labour Code. UN ولذلك، تود أن تعرف ما إذا كانت هذه العقبات التي تعترض طريق الوصول إلى العدالة سيزيلها أيضا قانون العمل المعدل.
    The TBC viewed these impediments on freedom of movement as unjustified and unlawful. UN وترى الكنيسة أن وضع هذه العقبات أمام حرية التنقل غير مبرر وغير مشروع.
    the constraints may vary fundamentally within countries at a regional level. UN وقد تختلف هذه العقبات اختلافاً جذرياً من بلد إلى آخر على الصعيد الإقليمي.
    On the subject of these hindrances, a representative of the Permanent Mission of the United States of America to the United Nations Office at Geneva was at pains to tell the Special Rapporteur orally that the United States Government was not in any way responsible for the obstacles and hindrances. UN وفيما يتعلق بهذه العراقيل، بين أحد ممثلي البعثة الدائمة للولايات المتحدة اﻷمريكية لدى اﻷمم المتحدة في جنيف للمقرر الخاص شفوياً أن حكومته ليست مسؤولة إطلاقاً عن هذه العقبات والعراقيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد