ويكيبيديا

    "هذه العمليات في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • such operations in
        
    • these processes in
        
    • these operations in
        
    • such exercises in
        
    • the processes in
        
    • those processes in
        
    • those operations in
        
    • these processes into
        
    • such processes in
        
    First and foremost, the effectiveness of such operations in saving lives and material resources depends on the warning time for a looming threat and on how soon rescue operations begin when an emergency has occurred. UN فأولا، وقبل كل شيء، تعتمد فعالية هذه العمليات في إنقاذ الأرواح وتوفير الموارد المادية على توقيت الإنذار بوقوع الخطر وعلى السرعة التي يتم بها البدء بعمليات الإنقاذ عند وقوع حالة طوارئ.
    Some experts believe the terrorist organizations have carried out such operations in territories of those countries, with the twofold objectives of eliminating the disenchanted elements and disrupting the relations of the Islamic Republic of Iran with the concerned countries. UN ويعتقد بعض الخبراء أن منظمات إرهابية نفذت هذه العمليات في أراضي تلك البلدان، بهدفين هما القضاء على العناصر التي تفتحت عيونها واﻹساءة إلى علاقات جمهورية إيران اﻹسلامية بالبلدان المعنية.
    I am hopeful of concluding these processes in 2009. UN وآمل أن تُختتم هذه العمليات في عام 2009.
    It called on focal points and national coordinating bodies to monitor these processes in arid and vulnerable zones. UN كما طلب إلى مراكز التنسيق وهيئات التنسيق الوطنية رصد هذه العمليات في المناطق الجافة والقابلة للتأثر.
    Screening will continue in 1998 and preparations are presently being put into place to begin these operations in Angola, Benin, Togo, Kenya and the Republic of the Congo. UN وسوف يستمر الفرز في عام ٨٩٩١. والتحضيرات جارية حاليا لبدء هذه العمليات في أنغولا وبنن وتوغو وكينيا وجمهورية الكونغو.
    In 1993 alone, it participated in 13 such exercises in Asia and Africa. UN وفي عام ١٩٩٣ وحده اشتركت بنغلاديش في ١٣ من هذه العمليات في آسيا وافريقيا.
    During the reporting period, 241 houses were destroyed in such operations in the Occupied Palestinian Territory, 188 in the West Bank and 53 in the Gaza Strip. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، دُمر 241 منزلا في هذه العمليات في الأراضي المحتلة، 188 منزلا في الضفة الغربية و 53 منزلا في قطاع غزة.
    It was reported that since the assassination of Prime Minister Yitzhak Rabin the security forces had carried out a number of such operations in numerous villages located in the Ramallah area, Nablus, Kalkiliya and near the settlements located in the Jenin area. UN وأفادت التقارير الى أنه منذ اغتيال رئيس الوزراء اسحاق رابين، نفذت قوات اﻷمن عددا من هذه العمليات في قرى عديدة واقعة في منطقة رام الله ونابلس وقلقيلية وبالقرب من المستوطنات الكائنة في منطقة جنين.
    In this connection, we emphasize the need to set clear mandates for peacekeeping operations, ensuring the consent of the country receiving peacekeeping operations and providing the necessary resources for such operations in order to ensure their success and to avoid any possible dangers and setbacks. UN وفي هذا الصدد نود أن نؤكد على ضرورة تحديد أولويات واضحة لعمليات حفظ السلام وضمان موافقة الدولة المعنية التي ستنفذ العملية في أراضيها وتوفير الموارد اللازمة للعملية، وذلك من أجل ضمان نجاحها وإزالة المخاطر العديدة التي تعرضت لها بعد هذه العمليات في مناطق مختلفة خلال العقد الماضي.
    There was no doubt that to ignore that request would constitute a grave precedent for the future of United Nations peacekeeping operations and would, in fact, amount to acceptance of a deliberate act of aggression against peacekeepers working for the United Nations, thereby endangering all such operations in the future. UN وأضاف أن إهمال هذا الطلب سيشكل، بلا ريب، سابقة خطيرة على مستقبل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وسيصل بالفعل إلى حد القبول بعمل عدواني متعمد ضد أفراد حفظ السلام العاملين لحساب الأمم المتحدة، وبذلك يشكل خطرا على جميع هذه العمليات في المستقبل.
    The UNHCR has in the past successfully carried out such operations in countries such as Mozambique, and we wish to congratulate the High Commissioner and, particularly, her staff, who work in often dangerous conditions. UN وقــد نفــذت مفوضيـــة اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بنجاح مثل هذه العمليات في الماضي، في بلدان مثل موزامبيق، ونود أن نهنئ المفوضة السامية، وموظفيها على وجه الخصوص الذين يعملون في ظل ظروف خطرة في أغلب اﻷحيان.
    In 1997, the Treaty of Amsterdam furthered these processes in such areas as citizen's rights, employment and foreign policy. UN وفي عام 1997، دعمت معاهدة امستردام هذه العمليات في مجالات مثل حقوق المواطن والعمالة والسياسة الخارجية.
    UNIFEM stepped up its activity in all these processes in 2005. UN وقد عزز الصندوق نشاطه في جميع هذه العمليات في عام 2005.
    UNIFEM stepped up its activity in all these processes in 2005. UN وقد عزز الصندوق نشاطه في جميع هذه العمليات في عام 2005.
    Women are often excluded from these processes in practice, which can negatively affect their safety and security, their livelihoods and their ability to shape institutions and laws in post-conflict contexts. UN فغالبا ما تُستبعد المرأة من هذه العمليات في الممارسة العملية، الأمر الذي قد يؤثر سلبا على سلامتها وأمنها، وأسباب معيشتها، وقدرتها على تحديد شكل المؤسسات والقوانين في سياقات ما بعد النزاع.
    Screening will continue in 1998 and preparations are at present being put into place to begin these operations in Angola, Benin, Togo, Kenya and the Congo. UN وسوف يستمر الفرز في عام ٨٩٩١. والتحضيرات جارية حاليا لبدء هذه العمليات في أنغولا وبنن وتوغو وكينيا والكونغو.
    Therefore, in this situation, the Assembly will be requested to authorize interim funding with assessment, until the submission of the budgets for these operations in the main part of the fifty-ninth session in fall 2004. UN وفي هذه الحالة، سيطلب لذلك من الجمعية العامة الإذن بتمويل مؤقت مع تقرير الأنصبة، إلى أن يتيسر عرض ميزانيات هذه العمليات في الجزء الرئيسي من الدورة التاسعة والخمسين خلال خريف عام 2004.
    Second, security assessments of the country's provinces were under way and needed to be completed where security permitted United Nations Field Security Officers to conduct such exercises in situ. UN ثانيا، بدأت التقييمات الأمنية لمقاطعات البلد، ويجب إنجازها حيثما تسمح الظروف الأمنية لموظفي الأمن الميدانيين التابعين للأمم المتحدة بإجراء هذه العمليات في الموقع.
    In addition, the report discusses the interconnections of these issues and makes recommendations to the Forum on how to integrate its views regarding issues related to forests into those processes and how to take advantage of the processes in preparation for its eleventh session. UN علاوة على ذلك، يورد التقرير مناقشة بشان أوجه الترابط بين هذه المسائل ويقدم توصيات إلى المنتدى بشأن كيفية إدماج آرائه عن المسائل المتصلة بالغابات في تلك العمليات وكيفية الاستفادة من هذه العمليات في سياق الأعمال التحضيرية لدورته الحادية عشرة.
    181. Some concerns were expressed with respect to the inclusion of material on informal reorganization processes in a guide related principally to insolvency legislation and, in particular, with respect to the level of detail of the treatment of those processes in the introductory chapter. UN 181- أعرب عن بعض دواعي القلق ازاء ادراج مادة تتعلق بعمليات اعادة التنظيم غير الرسمية في دليل يتعلق في المقام الأول بتشريعات في مجال الاعسار، وعلى وجه الخصوص ازاء درجة التفصيل في معاملة هذه العمليات في الفصل الاستهلالي.
    Ethiopia participated in the efforts of the Special Committee on Peace-keeping Operations aimed at enhancing the role of those operations in the maintenance of international peace and security. UN وقال إن اثيوبيا تشارك في الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم والرامية إلى تعزيز دور هذه العمليات في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    UNEP will be ready to integrate the relevant recommendations that emerge from these processes into its plans for the implementation of capacity-building and technology support activities. UN وسيكون اليونيب مستعداً لإدماج التوصيات ذات الصلة الناشئة عن هذه العمليات في خططه المتعلقة بتنفيذ أنشطة بناء القدرات والدعم التكنولوجي.
    During the reporting period, staff from EPRS facilitated such processes in 12 countries: Albania, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Senegal, Kenya, Rwanda, the Democratic Republic of the Congo, Chad, Turkey, Indonesia, Malaysia, Singapore and South Korea. UN وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، قام موظفو قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ بتيسير مثل هذه العمليات في 12 بلدا هي: ألبانيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، والسنغال، وكينيا، ورواندا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتشاد، وتركيا، وإندونيسيا، وماليزيا، وسنغافورة، وكوريا الجنوبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد