ويكيبيديا

    "هذه الفترات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • these periods
        
    • such periods
        
    • those periods
        
    • such period
        
    • such limitations
        
    • a period
        
    The rapid population growth in these periods was due to high birth rates at a time when mortality started to diminish. UN ويرجع معدل النمو السكاني السريع خلال هذه الفترات إلى ارتفاع معدلات المواليد في الوقت الذي تراجعت فيه معدلات الوفيات.
    Poverty reduction during these periods is positively associated with economic growth. UN ويرتبط انخفاض الفقر في هذه الفترات ارتباطاً إيجابياً بالنمو الاقتصادي.
    During these periods of deprivation of liberty, detainees do not have access to a lawyer. UN وخلال هذه الفترات التي يحُرم فيها الأشخاص من حرياتهم لا تتاح للمحتجزين فرصة استشارة محام.
    such periods must not be less than 8 years for the birth of two children, or 10 years for the birth of three. UN ولا يمكن أن تقل هذه الفترات عن ثماني سنوات بالنسبة لولادة طفلين، وألا تقل عن ١٠ سنوات بالنسبة لولادة ثلاثة أطفال.
    Solutions should be sought to avoid massive imposition of measures during such periods. UN وينبغي البحث عن حلول من أجل تفادي الفرض المكثف للتدابير خلال هذه الفترات.
    Restrictions on freedom of association, the right to strike and the right to organize public meetings during those periods UN القيود المفروضة على حرية تكوين الجمعيات والحق في اﻹضراب والحق في عقد اجتماعات عامة خلال هذه الفترات
    The Lebanese Armed Forces also intensified the checking and searching of vehicles during these periods. UN وكثف الجيش اللبناني أيضا عمليات التحقق من المركبات وتفتيشها خلال هذه الفترات.
    Wages also declined during these periods, as the level of commercial activity declined. UN وانخفضت اﻷجور أيضاً في هذه الفترات بانخفاض مستوى النشاط التجاري.
    these periods shall also be included in the terms of employment on which the employee's rights depend. UN وتدخل هذه الفترات أيضاً في بيانات العمل التي تحتسب بناء عليها حقوق العاملين.
    During these periods, of varying length, of unchecked illegal detention, arrestees are at the mercy of those detaining them. UN وأثناء هذه الفترات المختلفة الطول من الاحتجاز غير القانوني وغير المراقَب، يكون المحتجزون تحت رحمة محتجِزيهم.
    these periods apply before an indictment has been issued, after which there is no time limit to the period of detention. UN وتطبق هذه الفترات قبل إصدار لائحة الاتهام. أما بعد ذلك، فلا يوجد حد زمني لفترة الاحتجاز.
    It is during these periods that most torture and illtreatment allegedly occurs. UN وتحصل معظم حالات التعذيب إساءة المعاملة المدعاة خلال هذه الفترات.
    During these periods, all mission data become inaccessible to the entire mission user community. UN وخلال هذه الفترات يصبح من المتعذر على مجتمع المستعملين في البعثة بأسرها الوصول إلى بيانات البعثة.
    During these periods, earnings-related pensions will accumulate in accordance with the basic accumulation, i.e., by 1.5 % of the earnings forming the basis for the calculation. UN وخلال هذه الفترات ستتراكم المعاشات التقاعدية المتعلقة بالدخل وفقا للتراكم الأساسي، أي بنسبة 1.5 في المائة من الدخل الذي يشكل أساسا لحساب المعاش.
    Family leave is thus included in these periods. UN وبذلك تكون الإجازات الأسرية متضمنة في هذه الفترات.
    Most of these complaints concern torture inflicted during such periods. UN وتتعلق معظم هذه الشكاوى بالتعذيب المفروض أثناء مثل هذه الفترات.
    such periods of incommunicado detention might last for a number of months or even years. UN ومثل هذه الفترات من الحبس اﻹنفرادي قد تستغرق عدداً من الشهور، وحتى السنوات.
    Solutions should be sought to avoid massive imposition of measures during such periods. UN وينبغي البحث عن حلول من أجل تفادي فرض تدابير كثيفة خلال هذه الفترات.
    During those periods, detainees enjoyed all the rights of innocent persons except, of course, freedom of movement. UN ويتمتع المحتجزون أثناء هذه الفترات بجميع الحقوق التي يتمتع بها اﻷبرياء، ما عدا حرية التنقل بطبيعة الحال.
    those periods covered the time after initial indictment taken up by the trial procedure and included periods of arrest and detention for other crimes after indictment. UN وأوضح أن هذه الفترات تغطي الوقت الذي يلي الاتهام الأولي الذي يتطلبه إجراء المحاكمة وتشمل فترات إلقاء القبض والاحتجاز بسبب جرائم أخرى بعد توجيه الاتهام.
    The Panel accepts that the number and quality of documents which may be expected to exist will vary according to each such period. UN ويوافق الفريق على أن عدد ونوعية المستندات التي يتوقع وجودها سيختلفان وفقاً لكل واحدة من هذه الفترات.
    Other impediments to the establishment of legal responsibility should also be removed, such as the defence of obedience to superior orders or unreasonably short periods of statutory limitation in cases where such limitations are applicable. UN كما ينبغي إزالة معوقات أخرى أمام تحديد المسؤولية القانونية، كالتذرع بإطاعة أوامر عليا أو قِصَر سريان فترات التقادم إلى حد غير معقول في الحالات التي تسري عليها هذه الفترات.
    However, each request must cover a period of two months or a multiple thereof. UN بيد أنه لا يجوز أن تقل كل واحدة من هذه الفترات عن شهرين ولا يمكن تجزئتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد