ويكيبيديا

    "هذه الفترة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • this period
        
    • a period
        
    • the current period
        
    • this time
        
    • a time
        
    • that period
        
    During this period of unprecedented expectations and demands from the United Nations by the international community, the Department of Peacekeeping Operations is committed to strengthening its partnership and extending its collaboration with the UNV programme. UN وخلال هذه الفترة التي تتميز بتوقعات ومطالب غير مسبوقة يطلبها المجتمع الدولي من الأمم المتحدة، تعهدت إدارة عمليات حفظ السلام بتقوية الشراكة وتوسيع نطاق التعاون بينها وبين برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    This is a noble and important mission, particularly in this period of uncertainty and rapid change. UN وهذه رسالة نبيلة وهامة، وبخاصة في هذه الفترة التي تتسم بعدم اليقين والتغيرات السريعة.
    Civil society institutions have also developed during this period of government reform and democratization. UN وقد تطورت أيضا مؤسسات المجتمع المدني أثناء هذه الفترة التي شهدت إصلاحات حكومية وتحولا إلى الديمقراطية.
    Questions that require further clarification include the operational benefits and the associated costs, as well as the rationale for the relocation in a period of fundamental restructuring. UN والمسائل التي تستدعي المزيد من الإيضاح تشمل الفوائد التشغيلية والتكاليف التي تستتبعها، والأسباب التي تبرر النقل في هذه الفترة التي تشهد إعادة هيكلة أساسية.
    In the current period of increased globalization, free trade presents problems for law enforcement agencies charged with guaranteeing public safety and open trade. UN وفي هذه الفترة التي تشهد تزايد العولمة، تخلق التجارة الحرة مشاكل كثيرة لوكالات إنفاذ القانون المسؤولة عن كفالة سلامة الجمهور والتجارة المفتوحة.
    In this period of limited resources, it is also imperative that Member States seriously take up the question of effective management. UN في هذه الفترة التي تتسم بضيق الموارد يضحى من الحتمي أيضا أن تتناول الدول اﻷعضاء على نحو جاد مسألة الادارة الفعالة.
    I am confident that you will provide the Assembly with the necessary leadership and direction in this period of systemic change in the international order. UN وإنني لواثق أنكم ستوفرون للجمعية العامة القيادة والتوجيه اللازمين في هذه الفترة التي تتسم بتغيير شامل في النظام الدولي.
    In view of the time that has elapsed, it is vital that the overall thesis be published quickly, together with the specific details of the military doctrine of the Salvadorian armed forces in this period of peace and consolidation of democracy. UN وفي ضوء الفترة التي مرت، يلاحظ أن ثمة أهمية لنشر المبحث ذي الصلة على نحو عاجل، الى جانب التفاصيل المحددة للعقيدة العسكرية للقوات المسلحة السلفادورية في هذه الفترة التي تتسم بالسلم وبدعم الديمقراطية.
    Allow me also to express our admiration to and support for Secretary-General Boutros Boutros-Ghali for his untiring efforts in guiding the United Nations through this period, when the Organization is being called upon to undertake peace-keeping activities around the globe on a scale unprecedented in its history. UN واسمحوا لي أن أعبر عن إعجابنا ودعمنا لﻷمين العام بطرس بطرس غالي للجهود الدؤوبة التي يبذلها في توجيهه اﻷمم المتحدة خلال هذه الفترة التي يطلب فيها اليها اﻹضطلاع بأنشطة لحفظ السلام في جميع أرجاء العالم على نطاق لم يسبق له مثيل في تاريخها.
    Reiterating the necessity, in this as in all peace-keeping operations, to continue to monitor expenditures carefully during this period of increasing demands on peace-keeping resources, UN وإذ يؤكد من جديد على ضرورة أن يستمر، في عملية حفظ السلم هذه كما في سائر عمليات حفظ السلم، رصد النفقات رصدا دقيقا خلال هذه الفترة التي يتزايد فيها الطلب على موارد حفظ السلم،
    We are proud that such an illustrious son of Africa has been selected to preside over our deliberations in this period leading up to the celebration of the Organization's fiftieth anniversary year. UN ونحن فخورون ﻷن ابنا شهيرا من أبناء افريقيا قد اختير ليترأس مداولاتنا في هذه الفترة التي توصل إلى احتفال المنظمة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها.
    As one reflects on this period of progress in arms control, non-proliferation and peaceful uses of nuclear technology, it is fair to say that the President's speech in Prague helped to set the tone for a number of subsequent advances in these areas. UN وحين يفكر المرء في هذه الفترة التي شهدت تقدماً في تحديد الأسلحة، وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، فإن من الإنصاف القول إن خطاب الرئيس في براغ ساعد في التمهيد لعدد من حالات التقدم التي حدثت لاحقاً في هذه المجالات.
    4. During this period of heightened tension, MINUSTAH troops guarded Government installations and Mission premises and personnel. UN 4 - وخلال هذه الفترة التي شهدت تصاعد حدة التوتر، قامت قوات البعثة بحراسة المنشآت الحكومية ومباني البعثة وموظفيها.
    Therefore, the importance of early engagement and preventive diplomacy, including mediation, is even more significant in this period when United Nations peacekeeping operations are experiencing unprecedented demand and strain. UN لذلك، فإن أهمية المشاركة المبكرة والدبلوماسية الوقائية، بما في ذلك الوساطة، تزداد في هذه الفترة التي تشهد تكاثر الطلب على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتعرضها للإجهاد على نحو لم يسبق له مثيل.
    The lack of ozone changes during this period, when ODSs decreased only slightly, is consistent with our understanding of the atmosphere. UN ويتطابق انعدام التغير في مستويات الأوزون خلال هذه الفترة التي انخفضت فيها كميات المواد المستنفدة للأوزون بشكل طفيف، مع فهمنا للغلاف الجوي.
    That should always be an important role for an ombudsman; it is particularly valuable in this period of substantial organizational transformation of the United Nations system; UN وينبغي أن يكون هذا الدور دائما من الأدوار الهامة التي يضطلع بها أمين المظالم، ولهذا الدور أهمية بالغة في هذه الفترة التي تشهد فيها منظومة الأمم المتحدة تحولاً تنظيميا كبيرا؛
    In a period of fiscal constraint and competitive environment, it is also a matter of public support. UN ولكنه في هذه الفترة التي تتميز بالقيود المالية والبيئة التنافسية يمثل جانبا من الدعم المقدم من الجمهور.
    Given the importance of the training of the human resources of the United Nations system during the current period of permanent change, her delegation welcomed the attention that the report devoted to that matter. UN ونظرا ﻷهمية تدريب الموارد البشرية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في هذه الفترة التي تشهد تغييرا مستمرا، فقد أعربت عن ترحيبها بالاهتمام الذي وجه الى تلك المسألة في التقرير.
    The journalist was released hours later, and the Chief of General Staff explained that no one at this time of relative political and security stability wished to see any ethnic confrontations fuelled by media or politicians. UN وأُطلق سراح الصحفي بعد ذلك بعدة ساعات، وأوضح رئيس الأركان العامة عدم رغبة أحد، خلال هذه الفترة التي يسودها بشكل نسبي الاستقرار السياسي والأمني، في حدوث أي مواجهات عرقية يغذيها الإعلام أو السياسيون.
    The Kurdistan regional government authorities asked Mr. De Mistura to pursue a UNAMI facilitation role regarding article 140 of the Iraqi Constitution and stressed the need for the expansion of United Nations programmes, particularly at a time when other foreign missions were being established in the region. UN وطلبت سلطات حكومة إقليم كردستان إلى السيد دي ميستورا أن يتابع الدور التيسيري للبعثة فيما يتعلق بالمادة 140 من الدستور العراقي، مشددة على ضرورة توسيع نطاق برامج الأمم المتحدة، ولا سيما في هذه الفترة التي باتت تشهد إنشاء بعثات أجنبية أخرى في المنطقة.
    No mention was made of action to prevent the entry into Iraq of United Nations officials of United States nationality prior to the expiration of that period, specified by Iraq. UN ولم يكن هناك ذكر ﻷي إجراء يتعلق بمنع الموظفين التابعين لﻷمم المتحدة، الذين يحملون جنسية الولايات المتحدة، من دخول العراق، قبل انقضاء هذه الفترة التي حددها العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد