ويكيبيديا

    "هذه الفرص الجديدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • these new opportunities
        
    • the new opportunities
        
    Now, we must take coordinated action to fully utilize these new opportunities. UN والآن يجب علينا أن نتخذ إجراء منسقا لنغتنم على نحو تام هذه الفرص الجديدة.
    these new opportunities include such areas as e-commerce, improved early warning, tele-medicine and distance-learning. UN وتشمل هذه الفرص الجديدة مجالات مثل التجارة الإلكترونية وتحسين وسائل الإنذار المبكر والتطبيب من بعد والتعلم من بعد.
    these new opportunities include areas such as e-commerce, improved early warning, telemedicine and distance learning. UN وتشمل هذه الفرص الجديدة مجالات مثل التجارة الإلكترونية وتحسين وسائل الإنذار المبكر والتطبيب من بعد والتعلم من بعد.
    Trade Points can provide a valuable service by advising their clients on how to take advantage of these new opportunities. UN ويمكن أن تقدم النقاط التجارية خدمة قيمة باسداء المشورة لزبائنها عن كيفية الاستفادة من هذه الفرص الجديدة.
    If the least developed countries had difficulty in taking advantage of the new opportunities, it was not so much because of trade barriers or delays in their accession to WTO, but because of domestic policies which stifled competition and discouraged foreign investment. UN وإذا كانت أقل البلدان نموا تجد صعوبة في الاستفادة من هذه الفرص الجديدة فلا يرجع هذا إلى الحواجز التجارية المفروضة عليها أو إلى تأخير انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية بقدر ما يرجع إلى السياسات الوطنية التي تكبت المنافسة ولا تشجع الاستثمار.
    We have a duty to remain vigilant and continue to look for ways in which these new opportunities presented by world developments may be used for the promotion of international peace, the advancement of the rule of law and the protection of human rights. UN ومن واجبنا أن نتوخى اليقظة ونواصل البحث عن وسائل يمكن بها الاستفادة من هذه الفرص الجديدة التي تتيحها التطورات العالمية، من أجل تشجيع السلم الدولي وتعزيز سيادة القانون وحماية حقوق اﻹنسان.
    The system offers great benefits for trade facilitation, risk analysis, accountability and transparency and EULEX will help to ensure that the Kosovo Customs service makes full use of these new opportunities. UN ويوفر النظام فوائد جمة لتيسير التجارة، وتحليل المخاطر، والمساءلة، والشفافية، وستقدم بعثة الاتحاد الأوروبي المساعدة من أجل كفالة أن تستفيد دائرة جمارك كوسوفو استفادة كاملة من هذه الفرص الجديدة.
    Many developing countries will require technical and financial support to build solid statistical systems and capacity so as to take advantage of these new opportunities. UN وسيحتاج العديد من البلدان النامية إلى الدعم التقني والمالي لإنشاء نظم إحصائية متماسكة وبناء قدرات راسخة حتى تستفيد من هذه الفرص الجديدة.
    these new opportunities include the following: UN وتشمل هذه الفرص الجديدة ما يلي:
    If these new opportunities were not there or were likely to arise only in the distant future, developing country policy-makers must know so as to plan accordingly. UN وإذا كانت هذه الفرص الجديدة غير موجودة أو كان من المحتمل ألا تنشأ إلا في المستقبل البعيد، فإن راسمي سياسات البلدان النامية يجب أن يعرفوا ذلك بغية إعداد خططهم تبعاً لذلك.
    9. these new opportunities should be sought and vigorously pursued. UN ٩ - وينبغي التماس هذه الفرص الجديدة والسعي وراءها بكل همة.
    To fully capitalize on these new opportunities, the Council and its subsidiary bodies should use the follow-up to the 2005 World Summit to align their work with the new functions. UN وللاستفادة من هذه الفرص الجديدة على أكمل وجه، ينبغي للمجلس ولهيئاته الفرعية استغلال متابعة مؤتمر القمة العالمي في مواءمة الأعمال التي يقوم بها كل منهم حسب الوظائف الجديدة.
    It was the end of the cold war, the end of the East-West confrontation, which brought with it these new opportunities for practical and concrete measures in the field of nuclear disarmament reflected in the commitments of these documents. UN بل إن انتهاء الحرب الباردة، أي انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب، هو الذي أتاح هذه الفرص الجديدة لاتخاذ تدابير عملية وملموسة في مجال نزع السلاح النووي كما تتجلى في الالتزامات الواردة في تلك الوثائق.
    The centrality of UNDP for successful pursuit of these new opportunities by UNV cannot be overstated. UN 70 - ولا حاجة إلى التأكيد على الدور المركزي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لكي تكلل بالنجاح مساعي برنامج متطوعي الأمم المتحدة، إزاء هذه الفرص الجديدة.
    The States members of UNCTAD recognized the important role it could play in the post-Uruguay Round period in enhancing the ability of developing countries to take maximum advantage of these new opportunities and in recommending measures to mitigate the consequences on countries that could be adversely affected. UN وأقرت الدول اﻷعضاء بالدور الهام الذي يمكن أن يؤديه اﻷونكتاد في الفترة التالية لجولة أوروغواي في تعزيز قدرة البلدان النامية على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من هذه الفرص الجديدة وفي التوصية بالتدابير التي ترمي الى تخفيف العواقب عن كاهل البلدان التي يمكن أن تتأثر تأثرا معاكسا.
    It is the end of the cold war, the end of the EastWest confrontation, which has brought with it these new opportunities for practical and concrete measures in the field of nuclear disarmament reflected in the commitments of those documents. UN فقد جاءت نهاية الحرب الباردة، ونهاية المواجهة بين الشرق والغرب، وهي تحمل في طياتهما هذه الفرص الجديدة لاتخاذ تدابير عملية ملموسة في مجال نزع السلاح النووي التي تتجلى في الالتزامات الواردة في تلك الوثائق.
    The implementation of institutional arrangements, which ensure a balanced development of social, ecological and economic capital, is essential in order to guarantee that these new opportunities are beneficial and do not perpetuate the degradation of social and ecological systems in mountain areas. UN ويعد تنفيذ الترتيبات المؤسسية التي تكفل تحقيق التنمية المتوازنة لرأس المال الاجتماعي والبيئي والاقتصادي ضرورياً لضمان أن تصبح هذه الفرص الجديدة مفيدة ولكي لا تديم تدهور النظم الاجتماعية والايكولوجية في المناطق الجبلية.
    The Report emphasizes that policymakers in developing countries as well as their development partners should seize these new opportunities to leverage ICTs and enterprise to bring tangible benefits to the poor. UN ويشدّد التقرير على أنه ينبغي لواضعي السياسات في البلدان النامية ولشركائهم في التنمية أن ينتهزوا هذه الفرص الجديدة للاستفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ومؤسسات الأعمال في جلب فوائد ملموسة للفقراء.
    41. Increases in official development assistance, improvements in donor procedures and full ownership of their own development programmes will increase the responsibility of Least Developed Countries to demonstrate that they can take full and effective advantage of these new opportunities. UN 41 - وبزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وإدخال تحسينات في إجراءات المانحين وتحقيق التملّك الكامل لبرامج التنمية، ستزداد مسؤولية أقل البلدان نموا عن إثبات قدرتها على الاستفادة بشكل كامل وفعال من هذه الفرص الجديدة.
    63. In order to seize these new opportunities for inclusive and sustainable growth, developing countries need strengthened capacity to identify their production and export strengths in terms of sustainable products and to put into place the national policies, regulations and institutions needed to create an enabling environment for their production and export. UN 63 - وحتى يتسنى اغتنام هذه الفرص الجديدة لتحقيق نمو شامل ومستدام، يتعين على البلدان النامية أن تعزز قدراتها على تحديد مواطن القوة في إنتاجها وصادراتها من منظور المنتجات المستدامة، وأن تكون لديها السياسات والأنظمة والمؤسسات الوطنية اللازمة لتهيئة بيئة مواتية للإنتاج والتصدير.
    67. In view of the new opportunities for non-governmental organizations in building a State based on the rule of law, it is regrettable to note the real decrease in the levels of external financing, precisely at a time when the continuity of financial assistance is more important. UN ٦٧ - وإنه لمن دواعي اﻷسف أن تجد المنظمات غير الحكومية نفسها أمام هذه الفرص الجديدة لبناء دولة القانون وقد تراجعت فعليا مستويات تمويلها الخارجي وهي في أمس الحاجة إلى إيجاد التمويل اللازم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد